Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 6:25

 MAT 6:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. διὰ
    2. dia
    3. Because of
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 3364
    1. τοῦτο
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. R....ANS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3365
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R1664; Person=Jesus
    12. 3366
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 3367
    1. μὴ
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3368
    1. μεριμνᾶτε
    2. merimnaō
    3. be worrying
    4. worry
    5. 33090
    6. VMPA2..P
    7. /be/ worrying
    8. /be/ worrying
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 3369
    1. τῇ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3370
    1. ψυχῇ
    2. psuχē
    3. life
    4. -
    5. 55900
    6. N....DFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3371
    1. ἡμῶν
    2. hegō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.P
    7. ˱of˲ us
    8. ˱of˲ us
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 3372
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 53%
    11. R1882
    12. 3373
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3374
    1. φάγητε
    2. esthiō
    3. you all may eat
    4. -
    5. 20680
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ eat
    8. ˱you_all˲ /may/ eat
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 3375
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 3376
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 3377
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 3378
    1. πίητε
    2. pinō
    3. you all may drink
    4. drink
    5. 40950
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ drink
    8. ˱you_all˲ /may/ drink
    9. -
    10. 74%
    11. -
    12. 3379
    1. μηδὲ
    2. mēde
    3. nor
    4. -
    5. 33660
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3380
    1. τῷ
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3381
    1. σώματι
    2. sōma
    3. body
    4. -
    5. 49830
    6. N....DNS
    7. body
    8. body
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3382
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 3383
    1. τί
    2. tis
    3. what
    4. -
    5. 51010
    6. R....ANS
    7. what
    8. what
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3384
    1. ἐνδύσησθε
    2. enduō
    3. you all may dress in
    4. dress
    5. 17460
    6. VSAM2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ dress_in
    8. ˱you_all˲ /may/ dress_in
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 3385
    1. οὐχὶ
    2. ouχi
    3. Not
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 3386
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3387
    1. ψυχὴ
    2. psuχē
    3. life
    4. -
    5. 55900
    6. N....NFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3388
    1. πλεῖόν
    2. pleiōn
    3. more than
    4. -
    5. 41190
    6. S....NNS
    7. more ‹than›
    8. more ‹than›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3389
    1. ἐστι
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3390
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3391
    1. τροφῆς
    2. trofē
    3. food
    4. -
    5. 51600
    6. N....GFS
    7. food
    8. food
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3392
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3393
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3394
    1. σῶμα
    2. sōma
    3. body than
    4. -
    5. 49830
    6. N....NNS
    7. body ‹than›
    8. body ‹than›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3395
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3396
    1. ἐνδύματος
    2. enduma
    3. clothing
    4. clothing
    5. 17420
    6. N....GNS
    7. clothing
    8. clothing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3397

OET (OET-LV)Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in.
Not the life is more than the food, and the body than the clothing?

OET (OET-RV)So that’s why I’m telling you not to worry about your worldly life—things like what you’ll all eat or drink, or how you look and what you’ll dress in. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

διὰ τοῦτο

because_of this

Here, the phrase Because of this introduces a conclusion based on what Jesus said in the previous verse about how it is not possible to serve both God and wealth (6:24). In this verse, Jesus says that this means that his disciples should not worry about even basic things required for living. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a conclusion or inference. Alternate translation: “So” or “Therefore,”

λέγω ὑμῖν, μὴ μεριμνᾶτε

˱I˲_/am/_saying ˱to˲_you_all not /be/_worrying

Jesus uses the clause I say to you to emphasize what he is about to tell his disciples. Use a natural form in your language for emphasizing the truth and importance of a statement. Alternate translation: “I want you to know that you should not worry”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῇ ψυχῇ ὑμῶν & ἡ ψυχὴ

˱for˲_the life ˱of˲_you_all & the life

If your language does not use an abstract noun for the idea of life, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “about being alive … being alive”

Note 3 topic: translate-textvariants

ἢ τί πίητε

or what ˱you_all˲_/may/_drink

Many ancient manuscripts read or what you might. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include these words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος?

not the life more_‹than› is the food and the body_‹than› the clothing

Jesus is using the question form to show that life and the body are more important than food and clothing. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Life is more than food, and the body, than clothing” or “Life is certainly more than food, and the body, than clothing!”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος

not the life more_‹than› is the food and the body_‹than› the clothing

Here Jesus is making comparisons about value or importance. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “Is not life more valuable than food, and the body more valuable than clothing”

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος

and the body_‹than› the clothing

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and is not the body more than clothing”

Note 7 topic: figures-of-speech / genericnoun

τὸ σῶμα

the body_‹than›

The word body represents bodies in general, not one particular body. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “bodies”

TSN Tyndale Study Notes:

6:25-34 Jesus taught an anxiety-free existence of simple trust in God for provisions. Jesus’ disciples had abandoned all (4:18-22; 9:9; 10:5-14); Jesus gave them comforting reassurance that God would provide for their needs.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because of
    2. -
    3. 12230
    4. PS
    5. dia
    6. P-.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. PS
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 3364
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. R-....ANS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3365
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R1664; Person=Jesus
    11. 3366
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 3367
    1. be
    2. worry
    3. 33090
    4. merimnaō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ worrying
    7. /be/ worrying
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 3369
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-.......
    5. not
    6. not
    7. -
    8. 100%
    9. -
    10. 3368
    1. worrying
    2. worry
    3. 33090
    4. merimnaō
    5. V-MPA2..P
    6. /be/ worrying
    7. /be/ worrying
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 3369
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3370
    1. life
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....DFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3371
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 53%
    10. R1882
    11. 3373
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3374
    1. you all may eat
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ eat
    7. ˱you_all˲ /may/ eat
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 3375
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 3376
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 3378
    1. you all may drink
    2. drink
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-SAA2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ drink
    7. ˱you_all˲ /may/ drink
    8. -
    9. 74%
    10. -
    11. 3379
    1. nor
    2. -
    3. 33660
    4. mēde
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3380
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3381
    1. body
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....DNS
    6. body
    7. body
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3382
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 3383
    1. what
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....ANS
    6. what
    7. what
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3384
    1. you all may dress in
    2. dress
    3. 17460
    4. enduō
    5. V-SAM2..P
    6. ˱you_all˲ /may/ dress_in
    7. ˱you_all˲ /may/ dress_in
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 3385
    1. Not
    2. -
    3. 37800
    4. S
    5. ouχi
    6. T-.......
    7. not
    8. not
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 3386
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3387
    1. life
    2. -
    3. 55900
    4. psuχē
    5. N-....NFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3388
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3390
    1. more than
    2. -
    3. 41190
    4. pleiōn
    5. S-....NNS
    6. more ‹than›
    7. more ‹than›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3389
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3391
    1. food
    2. -
    3. 51600
    4. trofē
    5. N-....GFS
    6. food
    7. food
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3392
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3393
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3394
    1. body than
    2. -
    3. 49830
    4. sōma
    5. N-....NNS
    6. body ‹than›
    7. body ‹than›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3395
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3396
    1. clothing
    2. clothing
    3. 17420
    4. enduma
    5. N-....GNS
    6. clothing
    7. clothing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3397

OET (OET-LV)Because_of this I_am_saying to_you_all, be_ not _worrying for_the life of_you_all, what you_all_may_eat or what you_all_may_drink, nor for_the body of_you_all what you_all_may_dress_in.
Not the life is more than the food, and the body than the clothing?

OET (OET-RV)So that’s why I’m telling you not to worry about your worldly life—things like what you’ll all eat or drink, or how you look and what you’ll dress in. Isn’t life more than food, and the body more than clothing?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 6:25 ©