Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 6:6

 MAT 6:6 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount; R1882
    12. 2950
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 2951
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2952
    1. προσευχῆς
    2. proseuχē
    3. -
    4. -
    5. 43350
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ prayer
    8. ˱of˲ prayer
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2953
    1. προσεύχῃ
    2. proseuχomai
    3. you may be praying
    4. -
    5. 43360
    6. VSPM2..S
    7. ˱you˲ /may_be/ praying
    8. ˱you˲ /may_be/ praying
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 2954
    1. εἴσελθε
    2. eiserχomai
    3. come in
    4. -
    5. 15250
    6. VMAA2..S
    7. come_in
    8. come_in
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2955
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2956
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2957
    1. ταμεῖόν
    2. tameion
    3. private room
    4. private
    5. 50090
    6. N....ANS
    7. private_room
    8. private_room
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2958
    1. ταμιεῖόν
    2. tamieion
    3. -
    4. -
    5. 50090
    6. N....ANS
    7. private_room
    8. private_room
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2959
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2960
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2961
    1. κλείσας
    2. kleiō
    3. having shut
    4. -
    5. 28080
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ shut
    8. /having/ shut
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2962
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2963
    1. θύραν
    2. thura
    3. door
    4. door
    5. 23740
    6. N....AFS
    7. door
    8. door
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2964
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2965
    1. πρόσευξαι
    2. proseuχomai
    3. pray
    4. -
    5. 43360
    6. VMAM2..S
    7. pray
    8. pray
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2966
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2967
    1. Πατρί
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N....DMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 2968
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2969
    1. τῷ
    2. ho
    3. who is
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMS
    7. who ‹is›
    8. who ‹is›
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 2970
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2971
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2972
    1. κρυπτῷ
    2. kruptos
    3. secret
    4. -
    5. 29270
    6. S....DNS
    7. secret
    8. secret
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2973
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2974
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2975
    1. Πατήρ
    2. patēr
    3. father
    4. -
    5. 39620
    6. N....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 2976
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2977
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2978
    1. βλέπων
    2. blepō
    3. seeing
    4. -
    5. 9910
    6. VPPA.NMS
    7. seeing
    8. seeing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2979
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2980
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2981
    1. κρυπτῷ
    2. kruptos
    3. secret
    4. -
    5. 29270
    6. S....DNS
    7. secret
    8. secret
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2982
    1. ἀποδώσει
    2. apodidōmi
    3. will be giving back
    4. -
    5. 5910
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ giving_back
    8. /will_be/ giving_back
    9. -
    10. 87%
    11. -
    12. 2983
    1. ἀποδώσῃ
    2. apodidō
    3. -
    4. -
    5. 5910
    6. VSAA3..S
    7. /may/ give_back
    8. /may/ give_back
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2984
    1. σοι
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2985
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2986
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2987
    1. φανερῷ
    2. faneros
    3. -
    4. -
    5. 53180
    6. S....DNS
    7. open
    8. open
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2988

OET (OET-LV)But you whenever you_may_be_praying, come_in into the private_room of_you and having_shut the door of_you, pray to_the father of_you, who is in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you.

OET (OET-RV)Instead when you pray, go into a private room and shut the door, then pray to your father who’s not visible to you. Then your father who sees everything will reward you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

σὺ δὲ

you but

Here, the phrase But you introduces what Jesus wants each of his disciples to do in contrast to what the “hypocrites” do, which he described in the previous verse (6:5). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast. Alternate translation: “As for you, however”

Note 2 topic: figures-of-speech / youcrowd

σὺ & εἴσελθε & σου & σου, πρόσευξαι & σου & σου & σοι

you & come_in & ˱of˲_you & ˱of˲_you pray & ˱of˲_you & ˱of˲_you & ˱to˲_you

Even though Jesus is speaking to many disciples, he is addressing an individual situation, so you and your are singular throughout this verse. But if the singular form would not be natural in your language for someone who was speaking to a group of people, you could use the plural forms of you and your in your translation.

Note 3 topic: translate-unknown

τὸ ταμεῖόν σου

the private_room ˱of˲_you

The inner chamber was a small, private room in a house. It could be a bedroom or a storage room. If your readers would not be familiar with this type of room, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “your private area” or “your own room”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τῷ Πατρί σου & ὁ Πατήρ σου

˱to˲_the Father ˱of˲_you & the Father ˱of˲_you

This is a figurative expression. God is not the Father of humans in the same actual way that he is the Father of Jesus. Even so, it would probably be best to translate Father with the same word that your language would naturally use to refer to a human father. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this means God. Alternate translation: “to God, who is your Father, … God, who is your Father,”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τῷ Πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ

˱to˲_the Father ˱of˲_you who_‹is› in ¬the secret

Here, the phrase your Father in secret could mean that: (1) the Father is present even when a person prays in secret. Alternate translation: “to your Father who is with you in secret” (2) the Father himself is in secret, which means that no one can see or observe him. Alternate translation: “to your Father, whom no one can see” (3) the disciple should pray in secret. Alternate translation: “in secret to your Father”

Note 6 topic: translate-textvariants

ἀποδώσει σοι

/will_be/_giving_back ˱to˲_you

Many ancient manuscripts read will reward you. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “will reward you in the open.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

TSN Tyndale Study Notes:

6:6 go away by yourself: Jesus is not prohibiting corporate prayer (see 18:19-20; Luke 11:2-4) but is instructing his followers to avoid using prayer as a means of drawing attention to themselves.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 2951
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount; R1882
    11. 2950
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2952
    1. you may be praying
    2. -
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-SPM2..S
    6. ˱you˲ /may_be/ praying
    7. ˱you˲ /may_be/ praying
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 2954
    1. come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-MAA2..S
    6. come_in
    7. come_in
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2955
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2956
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2957
    1. private room
    2. private
    3. 50090
    4. tameion
    5. N-....ANS
    6. private_room
    7. private_room
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2958
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2960
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2961
    1. having shut
    2. -
    3. 28080
    4. kleiō
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ shut
    7. /having/ shut
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2962
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2963
    1. door
    2. door
    3. 23740
    4. thura
    5. N-....AFS
    6. door
    7. door
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2964
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2965
    1. pray
    2. -
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-MAM2..S
    6. pray
    7. pray
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2966
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2967
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....DMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 2968
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2969
    1. who is
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMS
    6. who ‹is›
    7. who ‹is›
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 2970
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2971
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2972
    1. secret
    2. -
    3. 29270
    4. kruptos
    5. S-....DNS
    6. secret
    7. secret
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2973
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2974
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2975
    1. father
    2. -
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 2976
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2977
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2978
    1. seeing
    2. -
    3. 9910
    4. blepō
    5. V-PPA.NMS
    6. seeing
    7. seeing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2979
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2980
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2981
    1. secret
    2. -
    3. 29270
    4. kruptos
    5. S-....DNS
    6. secret
    7. secret
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2982
    1. will be giving back
    2. -
    3. 5910
    4. apodidōmi
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ giving_back
    7. /will_be/ giving_back
    8. -
    9. 87%
    10. -
    11. 2983
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2985

OET (OET-LV)But you whenever you_may_be_praying, come_in into the private_room of_you and having_shut the door of_you, pray to_the father of_you, who is in the secret, and the father of_you, the one seeing in the secret, will_be_giving_back to_you.

OET (OET-RV)Instead when you pray, go into a private room and shut the door, then pray to your father who’s not visible to you. Then your father who sees everything will reward you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 6:6 ©