Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 6:26

 MAT 6:26 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐμβλέψατε
    2. emblepō
    3. Consider
    4. -
    5. 16890
    6. VMAA2..P
    7. consider
    8. consider
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount; R1882
    12. 3398
    1. εἰς
    2. eis
    3. on
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3399
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3400
    1. πετεινὰ
    2. peteinon
    3. birds
    4. birds
    5. 40710
    6. N....ANP
    7. birds
    8. birds
    9. -
    10. 100%
    11. F3406; F3408; F3410; F3421; F3427
    12. 3401
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3402
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. sky
    4. sky
    5. 37720
    6. N....GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3403
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3404
    1. οὐ
    2. ou
    3. neither
    4. -
    5. 37560
    6. C.......
    7. neither
    8. neither
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3405
    1. σπείρουσιν
    2. speirō
    3. they are sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ sowing
    8. ˱they˲ /are/ sowing
    9. -
    10. 100%
    11. R3401
    12. 3406
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3407
    1. θερίζουσιν
    2. therizō
    3. are they reaping
    4. -
    5. 23250
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ reaping
    8. ˱they˲ /are/ reaping
    9. -
    10. 100%
    11. R3401
    12. 3408
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3409
    1. συνάγουσιν
    2. sunagō
    3. are they gathering together
    4. gather
    5. 48630
    6. VIPA3..P
    7. ˱they˲ /are/ gathering_together
    8. ˱they˲ /are/ gathering_together
    9. -
    10. 100%
    11. R3401
    12. 3410
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3411
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 3412
    1. ἀποθήκας
    2. apothēkē
    3. barns
    4. barns
    5. 5960
    6. N....AFP
    7. barns
    8. barns
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3413
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3414
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3415
    1. Πατὴρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 3416
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 3417
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3418
    1. οὐράνιος
    2. ouranios
    3. heavenly
    4. heavenly
    5. 37700
    6. A....NMS
    7. heavenly
    8. heavenly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3419
    1. τρέφει
    2. trefō
    3. is feeding
    4. -
    5. 51420
    6. VIPA3..S
    7. /is/ feeding
    8. /is/ feeding
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3420
    1. αὐτά
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R3401
    12. 3421
    1. οὐχι
    2. ouχi
    3. -
    4. -
    5. 37800
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 3422
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. don't
    5. 37560
    6. T.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 3423
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 3424
    1. μᾶλλον
    2. mallon
    3. more than
    4. -
    5. 31230
    6. D.......
    7. more ‹than›
    8. more ‹than›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3425
    1. διαφέρετε
    2. diaferō
    3. are carrying value
    4. -
    5. 13080
    6. VIPA2..P
    7. /are/ carrying_value
    8. /are/ carrying_value
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3426
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R3401
    12. 3427

OET (OET-LV)Consider on the birds of_the sky, that they_are_ neither _sowing, nor are_they_reaping, nor are_they_gathering_together into barns, and the the heavenly father of_you_all is_feeding them, are_ not you_all _carrying_value more than them?

OET (OET-RV)Think about the birds in the sky—they don’t plant seeds or harvest crops or gather grain into barns, but it’s your heavenly father who feeds them. Aren’t each of you worth more than them?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐμβλέψατε εἰς

consider on

Here, Jesus uses the phrase Look at to represent thinking about or considering something. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [Consider] or [Pay attention to]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ

the birds ˱of˲_the sky

Here, Jesus is using the possessive form to describe birds that fly in the sky. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the birds in the sky] or [the birds flying in the sky]

Note 3 topic: translate-unknown

ἀποθήκας

barns

The word barns refers to places where food is stored. If your readers would not be familiar with this term, you could use a more general one. Alternate translation: [places where food is stored]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος

the Father ˱of˲_you_all ¬the heavenly

This is a figurative expression. God is not the Father of humans in the same actual way that he is the Father of Jesus. Even so, it would probably be best to translate Father with the same word that your language would naturally use to refer to a human father. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this means God. Alternate translation: [God your heavenly Father]

Note 5 topic: figures-of-speech / rquestion

οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν?

not you_all more_‹than› /are/_carrying_value them

Jesus is using the question form to show that you are more important than them, the birds. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: [You are more valuable than they.] or [You are certainly more valuable than they!]

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

αὐτῶν

them

Jesus is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: [they are]

TSN Tyndale Study Notes:

6:26 Jesus’ logic progresses from lesser to greater: If the Father tends to birds (the lesser), and the disciple is far more valuable to him (the greater), then he will certainly tend to the disciples’ needs (see also 10:29-31).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Consider
    2. -
    3. 16890
    4. S
    5. emblepō
    6. V-MAA2..P
    7. consider
    8. consider
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount; R1882
    12. 3398
    1. on
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3399
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3400
    1. birds
    2. birds
    3. 40710
    4. peteinon
    5. N-....ANP
    6. birds
    7. birds
    8. -
    9. 100%
    10. F3406; F3408; F3410; F3421; F3427
    11. 3401
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3402
    1. sky
    2. sky
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....GMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3403
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3404
    1. they are
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ sowing
    7. ˱they˲ /are/ sowing
    8. -
    9. 100%
    10. R3401
    11. 3406
    1. neither
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-.......
    6. neither
    7. neither
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3405
    1. sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ sowing
    7. ˱they˲ /are/ sowing
    8. -
    9. 100%
    10. R3401
    11. 3406
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3407
    1. are they reaping
    2. -
    3. 23250
    4. therizō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ reaping
    7. ˱they˲ /are/ reaping
    8. -
    9. 100%
    10. R3401
    11. 3408
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3409
    1. are they gathering together
    2. gather
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IPA3..P
    6. ˱they˲ /are/ gathering_together
    7. ˱they˲ /are/ gathering_together
    8. -
    9. 100%
    10. R3401
    11. 3410
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3411
    1. barns
    2. barns
    3. 5960
    4. apothēkē
    5. N-....AFP
    6. barns
    7. barns
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3413
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3414
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3415
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3418
    1. heavenly
    2. heavenly
    3. 37700
    4. ouranios
    5. A-....NMS
    6. heavenly
    7. heavenly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3419
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 3416
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 3417
    1. is feeding
    2. -
    3. 51420
    4. trefō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ feeding
    7. /is/ feeding
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3420
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R3401
    11. 3421
    1. are
    2. -
    3. 13080
    4. diaferō
    5. V-IPA2..P
    6. /are/ carrying_value
    7. /are/ carrying_value
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3426
    1. not
    2. don't
    3. 37560
    4. ou
    5. T-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 3423
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 3424
    1. carrying value
    2. -
    3. 13080
    4. diaferō
    5. V-IPA2..P
    6. /are/ carrying_value
    7. /are/ carrying_value
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3426
    1. more than
    2. -
    3. 31230
    4. mallon
    5. D-.......
    6. more ‹than›
    7. more ‹than›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3425
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R3401
    11. 3427

OET (OET-LV)Consider on the birds of_the sky, that they_are_ neither _sowing, nor are_they_reaping, nor are_they_gathering_together into barns, and the the heavenly father of_you_all is_feeding them, are_ not you_all _carrying_value more than them?

OET (OET-RV)Think about the birds in the sky—they don’t plant seeds or harvest crops or gather grain into barns, but it’s your heavenly father who feeds them. Aren’t each of you worth more than them?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 6:26 ©