Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

OET interlinear PRO 16:32

 PRO 16:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. טוֹב
    2. 392890
    3. +is good
    4. -
    5. P-Aamsa
    6. [is]_good
    7. S
    8. Y-1000
    9. 273824
    1. אֶרֶךְ
    2. 392891
    3. a person long of
    4. -
    5. 750
    6. S-Aamsc
    7. a_[person]_long_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273825
    1. אַפַּיִם
    2. 392892
    3. anger(s)
    4. -
    5. 639
    6. S-Ncmda
    7. anger(s)
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273826
    1. מִ,גִּבּוֹר
    2. 392893,392894
    3. than mighty
    4. -
    5. 1368
    6. S-R,Aamsa
    7. than,mighty
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273827
    1. וּ,מֹשֵׁל
    2. 392895,392896
    3. and controls
    4. -
    5. 4910
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,controls
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273828
    1. בְּ,רוּח,וֹ
    2. 392897,392898,392899
    3. in/on/at/with spirit of his
    4. -
    5. 7307
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,spirit_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273829
    1. מִ,לֹּכֵד
    2. 392900,392901
    3. than captures of
    4. -
    5. 3920
    6. S-R,Vqrmsc
    7. than,captures_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273830
    1. עִיר
    2. 392902
    3. a city
    4. -
    5. S-Ncfsa
    6. a_city
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273831
    1. 392903
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273832

OET (OET-LV)is_good a_person_long_of anger(s) than_mighty and_controls in/on/at/with_spirit_of_his than_captures_of a_city.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם מִ⁠גִּבּ֑וֹר וּ⁠מֹשֵׁ֥ל בְּ֝⁠רוּח֗⁠וֹ מִ⁠לֹּכֵ֥ד

long_of angers than,mighty and,controls in/on/at/with,spirit_of,his than,captures_of

Here, one long of nostrils, a mighty one, on who rules his spirit, and one who captures represent these types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “is any person long of nostrils than any mighty person, and any person who rules over that person’s spirit than any person who captures”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם

long_of angers

See how you translated one long of nostrils in [14:29](../14/29.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ⁠מֹשֵׁ֥ל בְּ֝⁠רוּח֗⁠וֹ

and,controls in/on/at/with,spirit_of,his

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and better is one who rules his spirit”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

וּ⁠מֹשֵׁ֥ל בְּ֝⁠רוּח֗⁠וֹ

and,controls in/on/at/with,spirit_of,his

Here Solomon speaks of a person controlling his spirit as if it were a person who could be ruled over. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and one who controls his spirit”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ֝⁠רוּח֗⁠וֹ

in/on/at/with,spirit_of,his

Here, spirit refers to a person’s emotions. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “his emotions”

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

מִ⁠לֹּכֵ֥ד עִֽיר

than,captures_of (a)_city

Here Solomon speaks of a person conquering a city and capturing the people who live in it as if the city were a person who could be captured. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “than one who conquers a city”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠לֹּכֵ֥ד עִֽיר

than,captures_of (a)_city

Solomon assumes that his readers will understand that one who captures a city is very mighty. You could include this information if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “than one mighty enough to capture a city”

TSN Tyndale Study Notes:

16:32 Patience and self-control are far more valuable than brute force.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is good
    2. -
    3. 2774
    4. 392890
    5. P-Aamsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273824
    1. a person long of
    2. -
    3. 733
    4. 392891
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273825
    1. anger(s)
    2. -
    3. 556
    4. 392892
    5. S-Ncmda
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273826
    1. than mighty
    2. -
    3. 3875,1340
    4. 392893,392894
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273827
    1. and controls
    2. -
    3. 1922,4594
    4. 392895,392896
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273828
    1. in/on/at/with spirit of his
    2. -
    3. 844,7102
    4. 392897,392898,392899
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273829
    1. than captures of
    2. -
    3. 3875,3679
    4. 392900,392901
    5. S-R,Vqrmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273830
    1. a city
    2. -
    3. 5454
    4. 392902
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273831

OET (OET-LV)is_good a_person_long_of anger(s) than_mighty and_controls in/on/at/with_spirit_of_his than_captures_of a_city.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 16:32 ©