Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 16:26

 PRO 16:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. נֶפֶשׁ
    2. 392819
    3. +the appetite of
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsc
    7. [the]_appetite_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273768
    1. עָמֵל
    2. 392820
    3. a labourer
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. a_laborer
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273769
    1. עָמְלָה
    2. 392821
    3. it toils
    4. -
    5. 5998
    6. V-Vqp3fs
    7. it_toils
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273770
    1. לּ,וֹ
    2. 392822,392823
    3. for him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. for=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273771
    1. כִּי
    2. 392824
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273772
    1. 392825
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273773
    1. אָכַף
    2. 392826
    3. it presses
    4. -
    5. 404
    6. V-Vqp3ms
    7. it_presses
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273774
    1. עָלָי,ו
    2. 392827,392828
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273775
    1. פִּי,הוּ
    2. 392829,392830
    3. hunger of his
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. hunger_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273776
    1. 392831
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273777

OET (OET-LV)the_appetite_of a_labourer it_toils for_him/it if/because it_presses on/upon/above_him/it hunger_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

נֶ֣פֶשׁ עָ֭מֵל עָ֣מְלָה לּ֑⁠וֹ כִּֽי־אָכַ֖ף עָלָ֣י⁠ו פִּֽי⁠הוּ

creature worker's works for=him/it that/for/because/then/when urges_~_on on/upon/above=him/it hunger_of,his

The appetite, the laborer, him, and his here refer to appetites and laborers in general, not to any particular appetite or laborer. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “The appetites of laborers labor for them, for their mouths press on them”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

נֶ֣פֶשׁ

creature

See how you translated the abstract noun appetite in [6:30](../06/30.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

עָ֣מְלָה לּ֑⁠וֹ

works for=him/it

Here Solomon speaks of The appetite of the laborer benefitting the laborer as if The appetite were a person who labors on his behalf. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “benefits him” or “is like a person who helps him while he is working”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

פִּֽי⁠הוּ

hunger_of,his

Here, mouth refers to the desire to eat, which involves using one’s mouth. It has the same meaning as appetite in the previous clause. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “his hunger” or “his desire to eat”

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

אָכַ֖ף עָלָ֣י⁠ו פִּֽי⁠הוּ

urges_~_on on/upon/above=him/it hunger_of,his

Here Solomon speaks of hunger motivating a laborer to continue working as if that laborer’s mouth were a person who presses on him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “being hungry makes him keep working” or “being hungry is like being nagged by a person who urges him to keep working”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the appetite of
    2. -
    3. 4879
    4. 392819
    5. S-Ncbsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273768
    1. a labourer
    2. -
    3. 5717
    4. 392820
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273769
    1. it toils
    2. -
    3. 5720
    4. 392821
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273770
    1. for him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 392822,392823
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273771
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 392824
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273772
    1. it presses
    2. -
    3. 682
    4. 392826
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273774
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 392827,392828
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273775
    1. hunger of his
    2. -
    3. 6010
    4. 392829,392830
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273776

OET (OET-LV)the_appetite_of a_labourer it_toils for_him/it if/because it_presses on/upon/above_him/it hunger_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 16:26 ©