Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 16:14

 PRO 16:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חֲמַת
    2. 392662
    3. The rage of
    4. -
    5. 2534
    6. S-Ncfsc
    7. the_rage_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273643
    1. 392663
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273644
    1. מֶלֶךְ
    2. 392664
    3. a king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Ncmsa
    7. a_king
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273645
    1. מַלְאֲכֵי
    2. 392665
    3. +is messengers of
    4. -
    5. 4397
    6. P-Ncmpc
    7. [is]_messengers_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273646
    1. 392666
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273647
    1. מָוֶת
    2. 392667
    3. death
    4. -
    5. 4194
    6. P-Ncmsa
    7. death
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273648
    1. וְ,אִישׁ
    2. 392668,392669
    3. and man
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,man
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273649
    1. חָכָם
    2. 392670
    3. wise
    4. -
    5. 2450
    6. S-Aamsa
    7. wise
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273650
    1. יְכַפְּרֶֽ,נָּה
    2. 392671,392672
    3. appease it
    4. -
    5. VO-Vpi3ms,Sp3fs
    6. appease,it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273651
    1. 392673
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273652

OET (OET-LV)The_rage_of a_king is_messengers_of death and_man wise appease_it.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

חֲמַת

severe_anger_of

See how you translated the same use of heat in [6:34](../06/34.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

מֶ֥לֶךְ & וְ⁠אִ֖ישׁ חָכָ֣ם

king & and,man wise

Here, a king and a wise man represent types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any king … but any wise man”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

מַלְאֲכֵי־מָ֑וֶת

messenger_of death

Here Solomon is using the possessive form to describe messengers who cause death. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “is messengers who cause death”

Note 4 topic: figures-of-speech / personification

מַלְאֲכֵי־מָ֑וֶת

messenger_of death

Here Solomon speaks of an angry king causing people to die as if his anger were messengers whom he sends out to kill someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “puts people to death” or “causes death”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מָ֑וֶת

death

See how you translated the abstract noun death in [2:18](../02/18.md).

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

יְכַפְּרֶֽ⁠נָּה

appease,it

Here, atone for it refers to doing something that will cause an angry king to stop being angry. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “assuage the king’s anger” or “do what he can stop the king from being angry”

TSN Tyndale Study Notes:

16:10-15 This series of sayings reflects on the king, who represents God’s power on earth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The rage of
    2. -
    3. 2278
    4. 392662
    5. S-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273643
    1. a king
    2. -
    3. 4150
    4. 392664
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273645
    1. +is messengers of
    2. -
    3. 4290
    4. 392665
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273646
    1. death
    2. -
    3. 4503
    4. 392667
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273648
    1. and man
    2. -
    3. 1922,284
    4. 392668,392669
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273649
    1. wise
    2. -
    3. 2475
    4. 392670
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273650
    1. appease it
    2. -
    3. 3379
    4. 392671,392672
    5. VO-Vpi3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273651

OET (OET-LV)The_rage_of a_king is_messengers_of death and_man wise appease_it.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 16:14 ©