Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 16:15

 PRO 16:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,אוֹר
    2. 392674,392675
    3. In/on/at/with light of
    4. -
    5. 216
    6. P-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,light_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273653
    1. 392676
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273654
    1. פְּנֵי
    2. 392677
    3. +the face of
    4. -
    5. 6440
    6. P-Ncbpc
    7. of_[the]_face_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273655
    1. 392678
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 273656
    1. מֶלֶךְ
    2. 392679
    3. a king
    4. -
    5. 4428
    6. P-Ncmsa
    7. a_king
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273657
    1. חַיִּים
    2. 392680
    3. life
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. life
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273658
    1. וּ,רְצוֹנ,וֹ
    2. 392681,392682,392683
    3. and favour of his
    4. -
    5. 7522
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,favor_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273659
    1. כְּ,עָב
    2. 392684,392685
    3. like cloud of
    4. -
    5. 5645
    6. P-R,Ncbsc
    7. like,cloud_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273660
    1. מַלְקוֹשׁ
    2. 392686
    3. spring rain
    4. -
    5. 4456
    6. P-Ncmsa
    7. spring_rain
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273661
    1. 392687
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273662

OET (OET-LV)In/on/at/with_light_of the_face_of a_king life and_favour_of_his like_cloud_of spring_rain.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠אוֹר־פְּנֵי־מֶ֥לֶךְ חַיִּ֑ים

in/on/at/with,light_of face/surface_of king life(pl)

Here Solomon refers to people staying alive as if life were an object that is located In the light of the face of the king. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The light of the face of the king causes people to stay alive”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠אוֹר־פְּנֵי

in/on/at/with,light_of face/surface_of

Here Solomon refers to the king smiling because he is happy as if it were the light of the face. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “In the smile of” or “In the happiness of”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

מֶ֥לֶךְ & וּ֝⁠רְצוֹנ֗⁠וֹ

king & and,favor_of,his

The words the king and his represent kings in general, not one particular king. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any king … and that king’s favor”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וּ֝⁠רְצוֹנ֗⁠וֹ

and,favor_of,his

See how you translated favor in [3:4](../03/04.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / simile

כְּ⁠עָ֣ב מַלְקֽוֹשׁ

like,cloud_of spring_rain

Here Solomon compares the king showing favor toward someone with a cloud that brings rain in the spring to enable the crops to grow. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “benefits a person” or “refreshes a person like clouds bring rain in springtime to refresh the crops”

TSN Tyndale Study Notes:

16:10-15 This series of sayings reflects on the king, who represents God’s power on earth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with light of
    2. -
    3. 844,819
    4. 392674,392675
    5. P-R,Ncbsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273653
    1. +the face of
    2. -
    3. 6131
    4. 392677
    5. P-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273655
    1. a king
    2. -
    3. 4150
    4. 392679
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273657
    1. life
    2. -
    3. 2375
    4. 392680
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273658
    1. and favour of his
    2. -
    3. 1922,7055
    4. 392681,392682,392683
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273659
    1. like cloud of
    2. -
    3. 3285,5662
    4. 392684,392685
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273660
    1. spring rain
    2. -
    3. 4308
    4. 392686
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273661

OET (OET-LV)In/on/at/with_light_of the_face_of a_king life and_favour_of_his like_cloud_of spring_rain.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 16:15 ©