Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 16:28

 PRO 16:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִישׁ
    2. 392846
    3. A person of
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsc
    7. a_person_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273789
    1. תַּהְפֻּכוֹת
    2. 392847
    3. perversiti(es)
    4. -
    5. 8419
    6. S-Ncfpa
    7. perversiti(es)
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273790
    1. יְשַׁלַּח
    2. 392848
    3. he sends out
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpi3ms
    7. he_sends_out
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273791
    1. מָדוֹן
    2. 392849
    3. strife
    4. -
    5. 4066
    6. O-Ncmsa
    7. strife
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273792
    1. וְ,נִרְגָּ
    2. 392850,392851
    3. and
    4. -
    5. 5372
    6. S-C,VNrmsa
    7. and,
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273793
    1. 392852
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 273794
    1. מַפְרִיד
    2. 392853
    3. +is separating
    4. -
    5. 6504
    6. V-Vhrmsa
    7. [is]_separating
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273795
    1. אַלּוּף
    2. 392854
    3. a close friend
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. a_close_friend
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273796
    1. 392855
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273797

OET (OET-LV)A_person_of perversiti(es) he_sends_out strife and[fn] is_separating a_close_friend.


16:28 OSHB note: Small letter(s). Shown as small letters without a superscript note number.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

אִ֣ישׁ תַּ֭הְפֻּכוֹת & וְ֝נִרְגָּ֗ן מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף

(a)_man perverse & (Some words not found in UHB: (a)_man perverse spreads strife and, separates close_friends )

A man of perverse things, a murmurer, one who separates, and a close friend here refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any man of perverse things … and any murmurer is a person who separates close friends”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

אִ֣ישׁ תַּ֭הְפֻּכוֹת

(a)_man perverse

Here Solomon is using the possessive form to describe a man who is characterized by saying perverse things. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “A perverse man” or “A man who says perverse things”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

יְשַׁלַּ֣ח מָד֑וֹן

spreads strife

Here Solomon refers to A man of perverse things causing strife between other people as if strife were an animal that he lets loose. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causes strife”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מָד֑וֹן

strife

If your language does not use an abstract noun for the idea of strife, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “arguments” or “confrontations”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ֝נִרְגָּ֗ן

(Some words not found in UHB: (a)_man perverse spreads strife and, separates close_friends )

Here Solomon calls a person who gossips or tells harmful rumors about people a murmurer because that person speaks quietly when he gossips. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and a gossiper” or “and one who whispers gossip”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

מַפְרִ֥יד

separates

Here Solomon refers to causing friends to no longer be friends as if someone separates them from each other. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is one who destroys a person’s friendship with”

Note 7 topic: figures-of-speech / explicit

מַפְרִ֥יד אַלּֽוּף

separates close_friends

Solomon assumes that his readers will understand that this phrase refers to separating a close friend from that person’s friend. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “is one who separates a close friend from his friend” or “is one who separates close friends”

TSN Tyndale Study Notes:

16:27-29 Scoundrels, a troublemaker, and violent people all disrupt relationships, creating trouble with their harmful actions.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A person of
    2. -
    3. 284
    4. 392846
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273789
    1. perversiti(es)
    2. -
    3. 7977
    4. 392847
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273790
    1. he sends out
    2. -
    3. 7519
    4. 392848
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273791
    1. strife
    2. -
    3. 4496
    4. 392849
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273792
    1. and
    2. -
    3. 1922,4833
    4. 392850,392851
    5. S-C,VNrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273793
    1. +is separating
    2. -
    3. 6158
    4. 392853
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273795
    1. a close friend
    2. -
    3. 543
    4. 392854
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273796

OET (OET-LV)A_person_of perversiti(es) he_sends_out strife and[fn] is_separating a_close_friend.


16:28 OSHB note: Small letter(s). Shown as small letters without a superscript note number.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 16:28 ©