Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PROV 16:12

 PROV 16:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תּוֹעֲבַת
    2. 392642
    3. +is an abomination of
    4. -
    5. 8441
    6. P-Ncfsc
    7. [is]_an_abomination_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 273625
    1. מְלָכִים
    2. 392643
    3. kings
    4. kings
    5. 4428
    6. P-Ncmpa
    7. kings
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273626
    1. עֲשׂוֹת
    2. 392644
    3. to do
    4. -
    5. V-Vqc
    6. to_do
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273627
    1. רֶשַׁע
    2. 392645
    3. wickedness
    4. -
    5. 7562
    6. O-Ncmsa
    7. wickedness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273628
    1. כִּי
    2. 392646
    3. if/because
    4. ≈because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273629
    1. בִ,צְדָקָה
    2. 392647,392648
    3. by righteousness
    4. right
    5. 6666
    6. S-R,Ncfsa
    7. by,righteousness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273630
    1. יִכּוֹן
    2. 392649
    3. it is established
    4. established
    5. V-VNi3ms
    6. it_is_established
    7. -
    8. Y-1000
    9. 273631
    1. כִּסֵּא
    2. 392650
    3. a throne
    4. throne
    5. 3678
    6. S-Ncmsa
    7. a_throne
    8. -
    9. Y-1000
    10. 273632
    1. 392651
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 273633

OET (OET-LV)is_an_abomination_of kings to_do wickedness if/because by_righteousness a_throne it_is_established.

OET (OET-RV)Wicked behavior is detestable for kings,
 ⇔ ≈ because a throne is established by doing what’s right.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–22:16: This is the main collection of Solomon’s proverbs

This section is the main collection of Solomon’s proverbs. It has a very different structure from the longer poetic lectures of chapters 1–9. It consists mostly of individual couplets (two-line poems) that are each one verse in length. With the exception of the title (10:1a), paragraph breaks will not be indicated in the Notes or Display. You may of course choose to start each proverb as a separate paragraph in your translation.

In chapters 10–15, most of these one-verse couplets express a contrast between the two lines. One of the more common contrasts is between the righteous/wise and the wicked/foolish and the different consequences of their conduct.

In chapters 16:1–22:16, more topics are discussed. There is more emphasis on the role of the king and other leaders. In these chapters, there are few proverbs with contrasting lines. Some of the parallel lines are similar in meaning. More frequently, the second line adds to what the first line says or gives an example. Most of the verses have no obvious connection with the previous or following proverbs.UBS (page 214), Fox (page 509), McKane (page 413). Many scholars, including McKane, point out that there are some topical groupings as well as poetic connections. These include the repetition of certain words or sounds. This observation does not deny the individual nature of most of the proverbs in this Section.

Two of the types of proverbs in this section are not found in chapters 1–9. One type contains logical reasoning from the lesser to the greater. See 11:31 for a list of these proverbs. There are also several varieties of complex “better than” proverbs. The most common have a contrasting situation in each line (see 12:9). For other varieties, see 16:16, 19:1, and 21:9.

Many of the proverbs in this section refer to categories of people who share a common trait. For example, they refer to the righteous, the wise, the poor, and the lazy. In Hebrew, some verses use singular forms to refer to these groups of people. Other verses use plural forms. Still others use a combination of singular and plural. See the note on 10:30a–b for one example. For most of these verses, the Notes will not comment on the difference between singular and plural forms. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.

Many of the proverbs in this section express a general principle in abstract terms. They are not addressed specifically to the readers. For example, 10:2a–b says:

Ill-gotten treasures are of no value,

but righteousness delivers from death.

However, the author intended his readers to understand these proverbs as advice that they should follow. In some languages, authors or speakers give advice more directly, using pronouns such as you(sing), you(plur), we(dual), or we(incl). See the note on 10:2 for translation suggestions.

Some other headings for this section are:

Proverbs of Solomon (NIV)

The Wise Words of Solomon (NCV)

Here are many wise things that Solomon said

16:12

The second line gives the reason or motive for the first line.

12a Wicked behavior is detestable to kings,

12bfor a throne is established through righteousness.

The underlined parallel parts have similar meanings. The parts in bold print contrast in meaning.

16:12a

Wicked behavior is detestable to kings,

Wicked behavior is detestable to kings: For detestable, see the note on 11:1a. Scholars interpret the subject of Wicked behavior in different ways:

  1. Wicked behavior refers to evil deeds in general. These include any wrong deeds done by the king himself, others in the government, or the people in his kingdom. For example:

    Evil-doing is abhorrent to kings (NJB) (BSB, CEV, GW, NIV, NJB, NLT, REB, GNT)

  2. Wicked behavior refers to evil deeds done by the king. For example:

    It is an abomination to kings to do evil. (RSV) (ESV, KJV, NASB, RSV)

  3. Wicked behavior refers to evil deeds done by others. For example:

    Kings hate those who do wrong. (NCV) (NCV)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with most versions and scholars. Any wicked deeds interfere with the stability of government in a country, regardless of who does them.

16:12b

for a throne is established through righteousness.

for a throne is established: The word that the BSB translates as a throne is a figure of speech (metonymy). It represents a king’s rule or authority. The word translated as is established means to be secure, stable or enduring.

through righteousness: The stability of a king’s rule depends on righteousness, that is, people doing what is right.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹעֲבַ֣ת & רֶ֑שַׁע & בִ֝⁠צְדָקָ֗ה

abomination_of & evil & by,righteousness

See how you translated the abstract noun abomination in [3:32](../03/32.md), wickedness in [4:17](../04/17.md), and righteousness in [1:3](../01/03.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מְ֭לָכִים

kings

This verse describes the traits of ideal, righteous kings, not kings in general. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “ideal kings”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

בִ֝⁠צְדָקָ֗ה יִכּ֥וֹן כִּסֵּֽא

by,righteousness established throne

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “righteousness establishes a throne”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

יִכּ֥וֹן כִּסֵּֽא

established throne

Here, established refers to a king having stable and enduring authority over his people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is a throne made secure” or “is a throne made to endure”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

כִּסֵּֽא

throne

Here, throne refers to a king’s authority, which is represented by the throne or royal chair upon which a king sits. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “a king’s authority”

TSN Tyndale Study Notes:

16:10-15 This series of sayings reflects on the king, who represents God’s power on earth.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is an abomination of
    2. -
    3. 8434
    4. 392642
    5. P-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 273625
    1. kings
    2. kings
    3. 4308
    4. 392643
    5. P-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273626
    1. to do
    2. -
    3. 6035
    4. 392644
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273627
    1. wickedness
    2. -
    3. 7188
    4. 392645
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273628
    1. if/because
    2. ≈because
    3. 3482
    4. 392646
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273629
    1. by righteousness
    2. right
    3. 846,6485
    4. 392647,392648
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273630
    1. a throne
    2. throne
    3. 3515
    4. 392650
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273632
    1. it is established
    2. established
    3. 3692
    4. 392649
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 273631

OET (OET-LV)is_an_abomination_of kings to_do wickedness if/because by_righteousness a_throne it_is_established.

OET (OET-RV)Wicked behavior is detestable for kings,
 ⇔ ≈ because a throne is established by doing what’s right.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 16:12 ©