Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) Lōţ_of_your you_will_throw in/on/at/with_midst_of_us a_bag one it_will_belong for_all_of_we.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
גּ֭וֹרָ֣לְךָ תַּפִּ֣יל בְּתוֹכֵ֑נוּ
lot_of,your throw in/on/at/with,midst_of,us
This is an idiom. It refers to joining with a group of people that will share the same life or destiny. Alternate translation: “You must join us and share our destiny”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כִּ֥יס אֶ֝חָ֗ד יִהְיֶ֥ה לְכֻלָּֽנוּ
purse one(ms) will_belong for,all_of,we
Here, purse represents the contents of the purse, which would be money and valuables. They are saying that they will share equally whatever they steal. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “everything that we steal we will share equally”
Note 3 topic: figures-of-speech / exclusive
בְּתוֹכֵ֑נוּ & לְכֻלָּֽנוּ
in/on/at/with,midst_of,us & for,all_of,we
In this verse, the sinners use our to refer to themselves but not other people. However, they use us to include the person they are addressing. Use the appropriate form of those words in your translation if your language marks that distinction.
1:8-19 There are two paths (1:15) in the book of Proverbs: a wise, just way and a foolish, evil way. The parents represent the wise way and encourage their child to follow it.
OET (OET-LV) Lōţ_of_your you_will_throw in/on/at/with_midst_of_us a_bag one it_will_belong for_all_of_we.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.