Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 1:25

 PRO 1:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּפְרְעוּ
    2. 387343,387344
    3. And ignored
    4. ignored
    5. SV-C,Vqw2mp
    6. and,ignored
    7. S
    8. Y-1000
    9. 269620
    1. כָל
    2. 387345
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269621
    1. 387346
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269622
    1. עֲצָתִ,י
    2. 387347,387348
    3. counsel of my
    4. -
    5. 6098
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. counsel_of,my
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269623
    1. וְ,תוֹכַחְתִּ,י
    2. 387349,387350,387351
    3. and reproof my
    4. -
    5. O-C,Ncfsc,Sp1cs
    6. and,reproof,my
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269624
    1. לֹא
    2. 387352
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269625
    1. אֲבִיתֶֽם
    2. 387353
    3. you all yielded to
    4. -
    5. 14
    6. V-Vqp2mp
    7. you_all_yielded_to
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269626
    1. 387354
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269627

OET (OET-LV)And_ignored all_of counsel_of_my and_reproof_my not you_all_yielded_to.

OET (OET-RV)and you all ignored all my advice
 ⇔ and took no notice when I corrected you.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

וַ⁠תִּפְרְע֥וּ כָל־עֲצָתִ֑⁠י וְ֝⁠תוֹכַחְתִּ֗⁠י לֹ֣א אֲבִיתֶֽם

and,ignored all counsel_of,my and,reproof,my not accept

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. Both of these clauses continue the reason that was begun in verse 24 with the word “because.” If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and or you could add the word “because” to each of the clauses. Alternate translation: “and you have ignored all my counsel, yes, my rebuke you did not accept” or “and because you have ignored all my counsel and because my rebuke you did not accept”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עֲצָתִ֑⁠י וְ֝⁠תוֹכַחְתִּ֗⁠י

counsel_of,my and,reproof,my

If your language does not use abstract nouns for the ideas of counsel and rebuke, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “that I have counseled, and what I said to rebuke you”

TSN Tyndale Study Notes:

1:20-33 The author personifies wisdom as a woman (the Hebrew noun translated wisdom, khokmah, is grammatically feminine) and encourages his son to embrace her (see 3:18; 8:1–9:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And ignored
    2. ignored
    3. 1922,6163
    4. 387343,387344
    5. SV-C,Vqw2mp
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269620
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 387345
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269621
    1. counsel of my
    2. -
    3. 5518
    4. 387347,387348
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269623
    1. and reproof my
    2. -
    3. 1922,8107
    4. 387349,387350,387351
    5. O-C,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269624
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 387352
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269625
    1. you all yielded to
    2. -
    3. 643
    4. 387353
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269626

OET (OET-LV)And_ignored all_of counsel_of_my and_reproof_my not you_all_yielded_to.

OET (OET-RV)and you all ignored all my advice
 ⇔ and took no notice when I corrected you.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 1:25 ©