Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-LV) wisdom(s) in/on/at/with_street it_cries_aloud in/on/at/with_squares she_gives_forth voice_of_her.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
חָ֭כְמוֹת בַּח֣וּץ תָּרֹ֑נָּה בָּ֝רְחֹב֗וֹת תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ
wisdom in/on/at/with,street calls_out in/on/at/with,squares raises voice_of,her
These two clauses and the two clauses of the next verse mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could use a word that shows the connection between these two clauses. Alternate translation: “Wisdom calls out outside, indeed, she gives forth her voice in the open places”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
חָ֭כְמוֹת בַּח֣וּץ תָּרֹ֑נָּה בָּ֝רְחֹב֗וֹת תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ
wisdom in/on/at/with,street calls_out in/on/at/with,squares raises voice_of,her
In [1:20–33](../01/20.md), Solomon speaks of Wisdom as if it were a woman speaking to the people. See the discussion of this in the Introduction for this chapter. By saying that Wisdom calls out or gives her voice, he means that wisdom is available to all people. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Wisdom is available openly; it is available freely” or “Wisdom is like a woman who calls out outside, like a woman who gives forth her voice in the open” or “It is as if wisdom calls out outside; it is as if wisdom gives forth its voice in the town square”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חָ֭כְמוֹת
wisdom
See how you translated the abstract noun Wisdom in [1:2](../01/02.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
בַּח֣וּץ
in/on/at/with,street
Here, outside refers to the public space outside of one’s house where there would be many people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in the streets”
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ
raises voice_of,her
This is an idiom that means she spoke very loudly. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “she lifts her voice” or “she speaks with a loud voice”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
בָּ֝רְחֹב֗וֹת
in/on/at/with,squares
Here, open areas refers to large, outdoor public places where there would usually be many people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in the marketplaces” or “in the plazas”
1:20-33 The author personifies wisdom as a woman (the Hebrew noun translated wisdom, khokmah, is grammatically feminine) and encourages his son to embrace her (see 3:18; 8:1–9:6).
OET (OET-LV) wisdom(s) in/on/at/with_street it_cries_aloud in/on/at/with_squares she_gives_forth voice_of_her.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.