Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 1 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 1:6

 PRO 1:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,הָבִין
    2. 387096,387097
    3. To understand
    4. understanding
    5. 995
    6. SV-R,Vhc
    7. to,understand
    8. S
    9. Y-1000
    10. 269440
    1. מָשָׁל
    2. 387098
    3. a proverb
    4. proverbs
    5. 4912
    6. O-Ncmsa
    7. a_proverb
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269441
    1. וּ,מְלִיצָה
    2. 387099,387100
    3. and figure
    4. -
    5. 4426
    6. O-C,Ncfsa
    7. and,figure
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269442
    1. דִּבְרֵי
    2. 387101
    3. +the words of
    4. words
    5. 1697
    6. O-Ncmpc
    7. [the]_words_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269443
    1. חֲכָמִים
    2. 387102
    3. learned ones
    4. -
    5. 2450
    6. O-Aampa
    7. learned_ones
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269444
    1. וְ,חִידֹתָ,ם
    2. 387103,387104,387105
    3. and riddles of their
    4. their
    5. 2420
    6. O-C,Ncfpc,Sp3mp
    7. and,riddles_of,their
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269445
    1. 387106
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269446

OET (OET-LV)To_understand a_proverb and_figure the_words_of learned_ones and_riddles_of_their.

OET (OET-RV)understanding proverbs and parables—
 ⇔ the words of wise people plus their challenges.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

לְ⁠הָבִ֣ין מָ֭שָׁל וּ⁠מְלִיצָ֑ה דִּבְרֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים וְ⁠חִידֹתָֽ⁠ם

to,understand proverb and,figure words_of wise and,riddles_of,their

These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first clause by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word that indicates that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “to understand a proverb and a parable, yes, to understand the words of the wise ones and their riddles”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal

לְ⁠הָבִ֣ין מָ֭שָׁל וּ⁠מְלִיצָ֑ה

to,understand proverb and,figure

Here, to indicates a fifth purpose for these proverbs. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. You may want to begin a new sentence. Alternate translation: “These proverbs are for the purpose of understanding a proverb and a parable”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

מָ֭שָׁל וּ⁠מְלִיצָ֑ה

proverb and,figure

Here, a proverb and a parable refer to these things in general, not to a specific proverb and parable. If it would be helpful in your language, you could use expressions that would be more natural in your language. Alternate translation: “any proverb and any parable”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

דִּבְרֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים

words_of wise

The author is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the previous clause. Alternate translation: “to understand the words of the wise ones”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

דִּבְרֵ֥י

words_of

Here, the author uses the term words to describe what the wise ones say by using words. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the sayings of”

TSN Tyndale Study Notes:

1:6 Proverbs help the wise person to understand riddles. Here the Hebrew word (khidoth) indicates enigmas or paradoxes—difficult sayings that require interpretation (cp. Judg 14:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To understand
    2. understanding
    3. 3570,942
    4. 387096,387097
    5. SV-R,Vhc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269440
    1. a proverb
    2. proverbs
    3. 4597
    4. 387098
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269441
    1. and figure
    2. -
    3. 1922,3780
    4. 387099,387100
    5. O-C,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269442
    1. +the words of
    2. words
    3. 1678
    4. 387101
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269443
    1. learned ones
    2. -
    3. 2475
    4. 387102
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269444
    1. and riddles of their
    2. their
    3. 1922,2239
    4. 387103,387104,387105
    5. O-C,Ncfpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269445

OET (OET-LV)To_understand a_proverb and_figure the_words_of learned_ones and_riddles_of_their.

OET (OET-RV)understanding proverbs and parables—
 ⇔ the words of wise people plus their challenges.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 1:6 ©