Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

OET interlinear PRO 1:16

 PRO 1:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 387222
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1000
    9. 269530
    1. רַגְלֵי,הֶם
    2. 387223,387224
    3. feet of their
    4. their feet
    5. 7272
    6. S-Ncfdc,Sp3mp
    7. feet_of,their
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269531
    1. לָ,רַע
    2. 387225,387226
    3. to THE evil
    4. evil
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. to_THE,evil
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269532
    1. יָרוּצוּ
    2. 387227
    3. they run
    4. run they
    5. 7323
    6. V-Vqi3mp
    7. they_run
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269533
    1. וִ,ימַהֲרוּ
    2. 387228,387229
    3. and hurry
    4. and
    5. SV-C,Vpi3mp
    6. and,hurry
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269534
    1. לִ,שְׁפָּךְ
    2. 387230,387231
    3. to shed
    4. -
    5. 8210
    6. SV-R,Vqc
    7. to,shed
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269535
    1. 387232
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269536
    1. דָּם
    2. 387233
    3. blood
    4. blood
    5. 1818
    6. O-Ncmsa
    7. blood
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269537
    1. 387234
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269538

OET (OET-LV)If/because feet_of_their to_THE_evil they_run and_hurry to_shed blood.

OET (OET-RV)because their feet run towards evil,
 ⇔ and they rush to pour out blood.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

כִּ֣י

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows is a reason for the commands in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: “Do not walk with them because”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

רַ֭גְלֵי⁠הֶם & יָר֑וּצוּ

feet_of,their & run

Here, “feet” represents the whole person. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or express the meaning plainly. Alternate translation: “they run”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

רַ֭גְלֵי⁠הֶם לָ⁠רַ֣ע יָר֑וּצוּ

feet_of,their to_THE,evil run

Here Solomon speaks of how eager the sinners are to do evil as if their feet were running to do it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they are quick to do evil”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לִ⁠שְׁפָּךְ־דָּֽם

to,shed blood

The phrase pour out blood refers to violently murdering people, which usually causes blood to come out of the people who are murdered. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “to kill others”

TSN Tyndale Study Notes:

1:8-19 There are two paths (1:15) in the book of Proverbs: a wise, just way and a foolish, evil way. The parents represent the wise way and encourage their child to follow it.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 387222
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269530
    1. feet of their
    2. their feet
    3. 6872
    4. 387223,387224
    5. S-Ncfdc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269531
    1. to THE evil
    2. evil
    3. 3570,6929
    4. 387225,387226
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269532
    1. they run
    2. run they
    3. 7106
    4. 387227
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269533
    1. and hurry
    2. and
    3. 1922,4502
    4. 387228,387229
    5. SV-C,Vpi3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269534
    1. to shed
    2. -
    3. 3570,7560
    4. 387230,387231
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269535
    1. blood
    2. blood
    3. 1707
    4. 387233
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269537

OET (OET-LV)If/because feet_of_their to_THE_evil they_run and_hurry to_shed blood.

OET (OET-RV)because their feet run towards evil,
 ⇔ and they rush to pour out blood.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 1:16 ©