Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 1 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
OET (OET-RV) These will help you to know wisdom and instruction,
⇔ ≈and to comprehend sayings that give understanding.
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
לָדַ֣עַת חָכְמָ֣ה וּמוּסָ֑ר
to=know wisdom and,instruction
[1:2–6](../01/02.md) form one long sentence that lacks some of the words that a sentence in many languages would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “The purposes of these proverbs are to know wisdom and instruction”
Note 2 topic: grammar-connect-logic-goal
לָדַ֣עַת & לְ֝הָבִ֗ין
to=know & for,understanding
To know and to understand here indicate two purposes for these proverbs. Use a natural way in your language to introduce purpose clauses. Alternate translation: “These proverbs are for the purpose of knowing … and they are for the purpose of understanding”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חָכְמָ֣ה וּמוּסָ֑ר
wisdom and,instruction
If your language does not use abstract nouns for the ideas of wisdom and instruction, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: “wise and instructive things”
Note 4 topic: figures-of-speech / possession
אִמְרֵ֥י בִינָֽה
sayings_of discernment
Here, the author is using the possessive form to describe sayings that give a person understanding. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “sayings that give a person understanding”
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
אִמְרֵ֥י בִינָֽה
sayings_of discernment
If your language does not use an abstract noun for the idea of understanding, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “sayings of people who understand things”
1:2-7 This prologue explains the purpose of the book and identifies the different readers to whom it is addressed.
OET (OET-RV) These will help you to know wisdom and instruction,
⇔ ≈and to comprehend sayings that give understanding.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.