Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

OET interlinear PROV 1:33

 PROV 1:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,שֹׁמֵעַֽ
    2. 387449,387450
    3. And one who listens
    4. listen
    5. 8085
    6. SV-C,Vqrmsa
    7. and,[one_who]_listens
    8. S
    9. Y-1000
    10. 269691
    1. לִ,י
    2. 387451,387452
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269692
    1. יִשְׁכָּן
    2. 387453
    3. he will dwell
    4. -
    5. 7931
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_dwell
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269693
    1. 387454
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 269694
    1. בֶּטַח
    2. 387455
    3. security
    4. secure
    5. 983
    6. S-Ncmsa
    7. security
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269695
    1. וְ,שַׁאֲנַן
    2. 387456,387457
    3. and he will be at ease
    4. and
    5. 7599
    6. SV-C,Vkq3ms
    7. and,he_will_be_at_ease
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269696
    1. מִ,פַּחַד
    2. 387458,387459
    3. from dread of
    4. without
    5. 6343
    6. S-R,Ncmsc
    7. from,dread_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269697
    1. רָעָה
    2. 387460
    3. trouble
    4. troubles
    5. S-Ncfsa
    6. trouble
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269698
    1. 387461
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269699
    1. 387462
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 269700

OET (OET-LV)And_one_who_listens to_me he_will_dwell security and_he_will_be_at_ease from_dread_of trouble.

OET (OET-RV)However, those who listen to me will have secure lives
 ⇔ and be able to relax without worrying about troubles coming.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 1:20–33: Wisdom warns people not to reject her advice

In this section, Wisdom is personified as a woman teacher or prophetess who publicly warns people not to reject her advice. After an introduction (1:20–21), Wisdom begins her speech. In her speech, she scolds foolish people for ignoring her teaching (1:22–27). She then describes what will happen to such people (1:28–31). She concludes her speech by contrasting the fate of fools with the happiness of those who obey her (1:32–33).

In the verses that contain Wisdom’s speech, the Notes use a capital letter for Wisdom, except where a quoted version has small letters. The Display provides more than one option. You may use either option in your language, depending on what is appropriate in each context. See the note at Section 8:1–36 for more information about using a capital letter to indicate personification.

Some other headings for this section are:

Wisdom Speaks (NCV)

Warning Against Rejecting Wisdom (NIV)

Wisdom’s invitation to people to listen to her advice

1:33

Notice the parallel parts that are similar in meaning:

33aBut whoever listens to me will dwell in safety,

33b secure from the fear of evil.

These parallel parts are phrases that describe the manner in which a person who obeys Wisdom will live.

1:33a–b

(combined/reordered)

dwell in safety, secure from the fear of evil: These phrases both describe the secure life which Wisdom offers people who obey her teaching. The first phrase, dwell in safety, refers to a permanent living situation where there is no danger. The phrase secure from the fear of evil means to be undisturbed and at rest. Some other ways to translate these phrases are:

you will be safe and secure without fear of disaster (CEV)

will live in peace and safety, unafraid of harm (NLT96)

will have security. He will be safe, with no reason to be afraid (GNT)

1:33a

But whoever listens to me will dwell in safety,

1:33b

secure from the fear of evil.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

וְ⁠שֹׁמֵ֣עַֽ

and,[one_who]_listens

But here indicates a strong contrast between the one who listens and “the naive ones,” who were mentioned in the previous verse. Use the most natural way in your language to indicate a contrast. Alternate translation: “However, the one who listens”

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

מִ⁠פַּ֥חַד רָעָֽה

from,dread_of disaster

Here, the possessive form describes dread that a person has for evil. If this is not clear in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “from dreading evil”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מִ⁠פַּ֥חַד רָעָֽה

from,dread_of disaster

See how you translated the abstract nouns dread in [1:26](../01/26.md) and evil in [1:16](../01/16.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And one who listens
    2. listen
    3. 1987,7841
    4. 387449,387450
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269691
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 387451,387452
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269692
    1. he will dwell
    2. -
    3. 7808
    4. 387453
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269693
    1. security
    2. secure
    3. 1056
    4. 387455
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269695
    1. and he will be at ease
    2. and
    3. 1987,7756
    4. 387456,387457
    5. SV-C,Vkq3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269696
    1. from dread of
    2. without
    3. 4129,6299
    4. 387458,387459
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269697
    1. trouble
    2. troubles
    3. 7321
    4. 387460
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269698

OET (OET-LV)And_one_who_listens to_me he_will_dwell security and_he_will_be_at_ease from_dread_of trouble.

OET (OET-RV)However, those who listen to me will have secure lives
 ⇔ and be able to relax without worrying about troubles coming.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 1:33 ©