Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V33

OET interlinear PRO 1:32

 PRO 1:32 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 387438
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1000
    9. 269683
    1. מְשׁוּבַת
    2. 387439
    3. +the turning away of
    4. turning
    5. 4878
    6. S-Ncfsc
    7. [the]_turning_away_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269684
    1. פְּתָיִם
    2. 387440
    3. naive people
    4. people
    5. S-Ncmpa
    6. naive_people
    7. -
    8. Y-1000
    9. 269685
    1. תַּֽהַרְגֵ,ם
    2. 387441,387442
    3. kill them
    4. -
    5. 2026
    6. VO-Vqi3fs,Sp3mp
    7. kill,them
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269686
    1. וְ,שַׁלְוַת
    2. 387443,387444
    3. and complacency of
    4. ≈and complacency
    5. 7962
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,complacency_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269687
    1. כְּסִילִים
    2. 387445
    3. fools
    4. -
    5. 3684
    6. S-Aampa
    7. fools
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269688
    1. תְּאַבְּדֵ,ם
    2. 387446,387447
    3. destroy them
    4. destroy
    5. 6
    6. VO-Vpi3fs,Sp3mp
    7. destroy,them
    8. -
    9. Y-1000
    10. 269689
    1. 387448
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 269690

OET (OET-LV)If/because the_turning_away_of naive_people kill_them and_complacency_of fools destroy_them.

OET (OET-RV)Naive people will get killed as a result of their own turning away,
 ⇔ and the fools’ own complacency will destroy them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

כִּ֤י

that/for/because/then/when

For here indicates that what follows in [1:32–33](../01/32.md) is the conclusion to what Wisdom stated in [1:22–31](../01/22.md). Alternate translation: “In conclusion,”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

מְשׁוּבַ֣ת פְּתָיִ֣ם תַּֽהַרְגֵ֑⁠ם וְ⁠שַׁלְוַ֖ת כְּסִילִ֣ים תְּאַבְּדֵֽ⁠ם

waywardness_of simple kill,them and,complacency_of fools destroy,them

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “the turning away of the naive ones will slay them, yes, false security will lead stupid ones to ruin”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

מְשׁוּבַ֣ת פְּתָיִ֣ם תַּֽהַרְגֵ֑⁠ם

waywardness_of simple kill,them

Here, turning away is spoken of as if it were a person who could slay someone. This expression means that the naive ones will die because of their turning away. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “the naive ones will die because of their turning away” or “the turning away of the naive ones is like someone who will slay them”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

מְשׁוּבַ֣ת פְּתָיִ֣ם

waywardness_of simple

Here, refusing to listen to wisdom is spoken of as turning away from the one who is speaking. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the refusing to listen of the naive ones”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וְ⁠שַׁלְוַ֖ת

and,complacency_of

If your language does not use an abstract noun for the idea of false security, you could express the same idea with a different expression. Alternate translation: “wrongly feeling secure”

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠שַׁלְוַ֖ת כְּסִילִ֣ים תְּאַבְּדֵֽ⁠ם

and,complacency_of fools destroy,them

Here, false security is spoken of as if it were a person who could lead someone. This expression means that stupid ones will die because of their false sense of security. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “and stupid ones will be ruined because of their false security” or “false security of stupid ones is like someone who will ruin them”

TSN Tyndale Study Notes:

1:20-33 The author personifies wisdom as a woman (the Hebrew noun translated wisdom, khokmah, is grammatically feminine) and encourages his son to embrace her (see 3:18; 8:1–9:6).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 387438
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1000
    8. 269683
    1. +the turning away of
    2. turning
    3. 3867
    4. 387439
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269684
    1. naive people
    2. people
    3. 6042
    4. 387440
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269685
    1. kill them
    2. -
    3. 1887
    4. 387441,387442
    5. VO-Vqi3fs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269686
    1. and complacency of
    2. ≈and complacency
    3. 1922,7418
    4. 387443,387444
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269687
    1. fools
    2. -
    3. 3317
    4. 387445
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269688
    1. destroy them
    2. destroy
    3. 637
    4. 387446,387447
    5. VO-Vpi3fs,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 269689

OET (OET-LV)If/because the_turning_away_of naive_people kill_them and_complacency_of fools destroy_them.

OET (OET-RV)Naive people will get killed as a result of their own turning away,
 ⇔ and the fools’ own complacency will destroy them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 1:32 ©