Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 13:8

 2SA 13:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תֵּלֶךְ
    2. 213705,213706
    3. And went
    4. ≈So went
    5. 3212
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,went
    8. S
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147740
    1. תָּמָר
    2. 213707
    3. Tāmār
    4. -
    5. 8559
    6. s-Np
    7. Tamar
    8. -
    9. Person=Tamar
    10. 147741
    1. בֵּית
    2. 213708
    3. the house
    4. house
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 147742
    1. אַמְנוֹן
    2. 213709
    3. of ʼAmnōn
    4. -
    5. 550
    6. -Np
    7. of_Amnon
    8. -
    9. -
    10. 147743
    1. אָחִי,הָ
    2. 213710,213711
    3. brother her
    4. -
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. brother,her
    8. -
    9. -
    10. 147744
    1. וְ,הוּא
    2. 213712,213713
    3. and he
    4. -
    5. 1931
    6. s-C,Pp3ms
    7. and=he
    8. -
    9. -
    10. 147745
    1. שֹׁכֵב
    2. 213714
    3. [was] lying down
    4. lying
    5. 7901
    6. v-Vqrmsa
    7. [was]_lying_down
    8. -
    9. -
    10. 147746
    1. וַ,תִּקַּח
    2. 213715,213716
    3. and she/it took
    4. took
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_took
    8. -
    9. -
    10. 147747
    1. אֶת
    2. 213717
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 147748
    1. 213718
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147749
    1. הַ,בָּצֵק
    2. 213719,213720
    3. the dough
    4. dough
    5. 1217
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,dough
    8. -
    9. -
    10. 147750
    1. ו,תלוש
    2. 213721,213722
    3. and
    4. -
    5. 3888
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,
    8. -
    9. -
    10. 147751
    1. 213723
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 147752
    1. וַ,תְּלַבֵּב
    2. 213724,213725
    3. and made cakes
    4. -
    5. v-C,Vpw3fs
    6. and,made_cakes
    7. -
    8. -
    9. 147753
    1. לְ,עֵינָי,ו
    2. 213726,213727,213728
    3. in sight his
    4. -
    5. -R,Ncbdc,Sp3ms
    6. in,sight,his
    7. -
    8. -
    9. 147754
    1. וַ,תְּבַשֵּׁל
    2. 213729,213730
    3. and baked
    4. baked
    5. 1310
    6. v-C,Vpw3fs
    7. and,baked
    8. -
    9. -
    10. 147755
    1. אֶת
    2. 213731
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 147756
    1. 213732
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147757
    1. הַ,לְּבִבוֹת
    2. 213733,213734
    3. the cakes
    4. -
    5. 3834
    6. -Td,Ncfpa
    7. the,cakes
    8. -
    9. -
    10. 147758
    1. 213735
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147759

OET (OET-LV)And_went Tāmār the_house of_ʼAmnōn brother_her and_he [was]_lying_down and_she/it_took DOM the_dough and[fn] and_made_cakes in_sight_his and_baked DOM the_cakes.


13:8 Variant note: ו/תלוש: (x-qere) ’וַ/תָּ֨לָשׁ֙’: lemma_c/3888 n_0.1.0 morph_HC/Vqw3fs id_10KVW וַ/תָּ֨לָשׁ֙

OET (OET-RV)So Tamar went to her half-brother Amnon’s house where he was lying down. She took some dough and kneaded it into breadrolls and baked them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) kneaded

(Some words not found in UHB: and,went Tāmār house_of ʼAmnōn's brother,her and=he lying_down and=she/it_took DOM the,dough and, and,made_cakes in,sight,his and,baked DOM the,cakes )

used her hands to mix the dough

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) in his sight

(Some words not found in UHB: and,went Tāmār house_of ʼAmnōn's brother,her and=he lying_down and=she/it_took DOM the,dough and, and,made_cakes in,sight,his and,baked DOM the,cakes )

This means that Tamar made the bread in front of him. Alternate translation: “in front of him” or “in his presence”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And went
    2. ≈So went
    3. 1814,3000
    4. 213705,213706
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147740
    1. Tāmār
    2. -
    3. 7835
    4. 213707
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Tamar
    8. 147741
    1. the house
    2. house
    3. 1001
    4. 213708
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 147742
    1. of ʼAmnōn
    2. -
    3. 527
    4. 213709
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 147743
    1. brother her
    2. -
    3. 643
    4. 213710,213711
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 147744
    1. and he
    2. -
    3. 1814,1809
    4. 213712,213713
    5. s-C,Pp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147745
    1. [was] lying down
    2. lying
    3. 7285
    4. 213714
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 147746
    1. and she/it took
    2. took
    3. 1814,3548
    4. 213715,213716
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 147747
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 213717
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 147748
    1. the dough
    2. dough
    3. 1723,1096
    4. 213719,213720
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 147750
    1. and
    2. -
    3. 1814,3577
    4. K
    5. 213721,213722
    6. v-C,Vqw3fs
    7. -
    8. -
    9. 147751
    1. and made cakes
    2. -
    3. 1814,3459
    4. 213724,213725
    5. v-C,Vpw3fs
    6. -
    7. -
    8. 147753
    1. in sight his
    2. -
    3. 3430,5418
    4. 213726,213727,213728
    5. -R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147754
    1. and baked
    2. baked
    3. 1814,1123
    4. 213729,213730
    5. v-C,Vpw3fs
    6. -
    7. -
    8. 147755
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 213731
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 147756
    1. the cakes
    2. -
    3. 1723,3433
    4. 213733,213734
    5. -Td,Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 147758

OET (OET-LV)And_went Tāmār the_house of_ʼAmnōn brother_her and_he [was]_lying_down and_she/it_took DOM the_dough and[fn] and_made_cakes in_sight_his and_baked DOM the_cakes.


13:8 Variant note: ו/תלוש: (x-qere) ’וַ/תָּ֨לָשׁ֙’: lemma_c/3888 n_0.1.0 morph_HC/Vqw3fs id_10KVW וַ/תָּ֨לָשׁ֙

OET (OET-RV)So Tamar went to her half-brother Amnon’s house where he was lying down. She took some dough and kneaded it into breadrolls and baked them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 13:8 ©