Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 13:7

 2SA 13:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁלַח
    2. 213680,213681
    3. And sent
    4. ≈So sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,sent
    8. S
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147723
    1. דָּוִד
    2. 213682
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. s-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 147724
    1. אֶל
    2. 213683
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 147725
    1. 213684
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147726
    1. תָּמָר
    2. 213685
    3. Tāmār
    4. -
    5. 8559
    6. -Np
    7. Tamar
    8. -
    9. Person=Tamar
    10. 147727
    1. הַ,בַּיְתָ,ה
    2. 213686,213687,213688
    3. the palace at
    4. -
    5. -Td,Ncmsa,Sd
    6. the,palace,at
    7. -
    8. -
    9. 147728
    1. לֵ,אמֹר
    2. 213689,213690
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 147729
    1. לְכִי
    2. 213691
    3. go
    4. go
    5. 3212
    6. v-Vqv2fs
    7. go
    8. -
    9. -
    10. 147730
    1. נָא
    2. 213692
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 147731
    1. בֵּית
    2. 213693
    3. the house
    4. house
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 147732
    1. אַמְנוֹן
    2. 213694
    3. of ʼAmnōn
    4. -
    5. 550
    6. -Np
    7. of_Amnon
    8. -
    9. -
    10. 147733
    1. אָחִי,ךְ
    2. 213695,213696
    3. brother your
    4. brother
    5. 251
    6. -Ncmsc,Sp2fs
    7. brother,your
    8. -
    9. -
    10. 147734
    1. וַ,עֲשִׂי
    2. 213697,213698
    3. and prepare
    4. prepare
    5. v-C,Vqv2fs
    6. and,prepare
    7. -
    8. -
    9. 147735
    1. 213699
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147736
    1. ל,וֹ
    2. 213700,213701
    3. to him/it
    4. -
    5. -R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. -
    9. 147737
    1. הַ,בִּרְיָה
    2. 213702,213703
    3. the food
    4. -
    5. 1279
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,food
    8. -
    9. -
    10. 147738
    1. 213704
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147739

OET (OET-LV)And_sent Dāvid to Tāmār the_palace_at to_say go please the_house of_ʼAmnōn brother_your and_prepare to_him/it the_food.

OET (OET-RV)So David sent a message to Tamar to ask her to go to her brother Amnon’s house and prepare food for him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) David sent word

(Some words not found in UHB: and,sent Dāvid to/towards Tāmār the,palace,at to=say go now house_of ʼAmnōn's brother,your and,prepare to=him/it the,food )

This means that he sent a messenger to speak to Tamar. Alternate translation: “David sent a messenger”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And sent
    2. ≈So sent
    3. 1814,7300
    4. 213680,213681
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147723
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1584
    4. 213682
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 147724
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 213683
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 147725
    1. Tāmār
    2. -
    3. 7835
    4. 213685
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Tamar
    8. 147727
    1. the palace at
    2. -
    3. 1723,1001,1658
    4. 213686,213687,213688
    5. -Td,Ncmsa,Sd
    6. -
    7. -
    8. 147728
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 213689,213690
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 147729
    1. go
    2. go
    3. 3000
    4. 213691
    5. v-Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 147730
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 213692
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 147731
    1. the house
    2. house
    3. 1001
    4. 213693
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 147732
    1. of ʼAmnōn
    2. -
    3. 527
    4. 213694
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 147733
    1. brother your
    2. brother
    3. 643
    4. 213695,213696
    5. -Ncmsc,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 147734
    1. and prepare
    2. prepare
    3. 1814,5616
    4. 213697,213698
    5. v-C,Vqv2fs
    6. -
    7. -
    8. 147735
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430
    4. 213700,213701
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147737
    1. the food
    2. -
    3. 1723,944
    4. 213702,213703
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 147738

OET (OET-LV)And_sent Dāvid to Tāmār the_palace_at to_say go please the_house of_ʼAmnōn brother_your and_prepare to_him/it the_food.

OET (OET-RV)So David sent a message to Tamar to ask her to go to her brother Amnon’s house and prepare food for him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 13:7 ©