Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And_he/it_was they in/on/at/with_way and_the_report it_came to Dāvid to_say he_has_struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all the_sons the_king and_not he_is_left from_them one.
OET (OET-RV) While they were still on the way, David heard the news that Abshalom had struck all of his sons and killed them, and none were left alive.
Note 1 topic: writing-newevent
(Occurrence 0) So it came about
(Some words not found in UHB: and=he/it_was they(emph) in/on/at/with,way and,the,report came to/towards Dāvid to=say struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all/each/any/every sons_of the=king and=not left from=them one(ms) )
“It happened that.” This phrase is used here to introduce the next event in the story line.
(Occurrence 0) on the road
(Some words not found in UHB: and=he/it_was they(emph) in/on/at/with,way and,the,report came to/towards Dāvid to=say struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all/each/any/every sons_of the=king and=not left from=them one(ms) )
Alternate translation: “travelling along the road”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) that the news came to David saying
(Some words not found in UHB: and=he/it_was they(emph) in/on/at/with,way and,the,report came to/towards Dāvid to=say struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all/each/any/every sons_of the=king and=not left from=them one(ms) )
Here it says that the news came, when really someone came and told David the news. Alternate translation: “that someone came and reported the news to David saying”
OET (OET-LV) And_he/it_was they in/on/at/with_way and_the_report it_came to Dāvid to_say he_has_struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all the_sons the_king and_not he_is_left from_them one.
OET (OET-RV) While they were still on the way, David heard the news that Abshalom had struck all of his sons and killed them, and none were left alive.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.