Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 13:30

 2SA 13:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 214367,214368
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1030; TReign_of_David
    10. 148186
    1. הֵמָּה
    2. 214369
    3. they
    4. they
    5. 1992
    6. S-Pp3mp
    7. they
    8. -
    9. -
    10. 148187
    1. בַ,דֶּרֶךְ
    2. 214370,214371
    3. in/on/at/with way
    4. way
    5. 1870
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,way
    8. -
    9. -
    10. 148188
    1. וְ,הַ,שְּׁמֻעָה
    2. 214372,214373,214374
    3. and the report
    4. news
    5. 8052
    6. S-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,report
    8. -
    9. -
    10. 148189
    1. בָאָה
    2. 214375
    3. it came
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3fs
    7. it_came
    8. -
    9. -
    10. 148190
    1. אֶל
    2. 214376
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 148191
    1. 214377
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148192
    1. דָּוִד
    2. 214378
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David
    10. 148193
    1. לֵ,אמֹר
    2. 214379,214380
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 148194
    1. הִכָּה
    2. 214381
    3. he has struck down
    4. struck
    5. 5221
    6. V-Vhp3ms
    7. he_has_struck_down
    8. -
    9. -
    10. 148195
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 214382
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. Abshalom
    5. 53
    6. S-Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 148196
    1. אֶת
    2. 214383
    3. DOM
    4. ≈While
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 148197
    1. 214384
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148198
    1. כָּל
    2. 214385
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 148199
    1. 214386
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148200
    1. בְּנֵי
    2. 214387
    3. the sons
    4. sons
    5. O-Ncmpc
    6. the_sons
    7. -
    8. -
    9. 148201
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 214388,214389
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. -
    10. 148202
    1. וְ,לֹא
    2. 214390,214391
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 148203
    1. 214392
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148204
    1. נוֹתַר
    2. 214393
    3. he is left
    4. -
    5. 3498
    6. V-VNp3ms
    7. he_is_left
    8. -
    9. -
    10. 148205
    1. מֵ,הֶם
    2. 214394,214395
    3. from them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. from=them
    7. -
    8. -
    9. 148206
    1. אֶחָד
    2. 214396
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 148207
    1. 214397
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 148208
    1. 214398
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 148209

OET (OET-LV)And_he/it_was they in/on/at/with_way and_the_report it_came to Dāvid to_say he_has_struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all the_sons the_king and_not he_is_left from_them one.

OET (OET-RV)While they were still on the way, David heard the news that Abshalom had struck all of his sons and killed them, and none were left alive.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

(Occurrence 0) So it came about

(Some words not found in UHB: and=he/it_was they(emph) in/on/at/with,way and,the,report came to/towards Dāvid to=say struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all/each/any/every sons_of the=king and=not left from=them one(ms) )

“It happened that.” This phrase is used here to introduce the next event in the story line.

(Occurrence 0) on the road

(Some words not found in UHB: and=he/it_was they(emph) in/on/at/with,way and,the,report came to/towards Dāvid to=say struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all/each/any/every sons_of the=king and=not left from=them one(ms) )

Alternate translation: “travelling along the road”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) that the news came to David saying

(Some words not found in UHB: and=he/it_was they(emph) in/on/at/with,way and,the,report came to/towards Dāvid to=say struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all/each/any/every sons_of the=king and=not left from=them one(ms) )

Here it says that the news came, when really someone came and told David the news. Alternate translation: “that someone came and reported the news to David saying”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 214367,214368
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1030; TReign_of_David
    8. 148186
    1. they
    2. they
    3. 1815
    4. 214369
    5. S-Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 148187
    1. in/on/at/with way
    2. way
    3. 844,1636
    4. 214370,214371
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 148188
    1. and the report
    2. news
    3. 1922,1830,7196
    4. 214372,214373,214374
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 148189
    1. it came
    2. -
    3. 1254
    4. 214375
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 148190
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 214376
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 148191
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 214378
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David
    8. 148193
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 214379,214380
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 148194
    1. he has struck down
    2. struck
    3. 4996
    4. 214381
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148195
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. Abshalom
    3. 98
    4. 214382
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 148196
    1. DOM
    2. ≈While
    3. 363
    4. 214383
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 148197
    1. all
    2. -
    3. 3539
    4. 214385
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 148199
    1. the sons
    2. sons
    3. 1033
    4. 214387
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 148201
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 214388,214389
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148202
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 214390,214391
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 148203
    1. he is left
    2. -
    3. 3219
    4. 214393
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148205
    1. from them
    2. -
    3. 3875
    4. 214394,214395
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 148206
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 214396
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 148207

OET (OET-LV)And_he/it_was they in/on/at/with_way and_the_report it_came to Dāvid to_say he_has_struck_down ʼAⱱīshālōm DOM all the_sons the_king and_not he_is_left from_them one.

OET (OET-RV)While they were still on the way, David heard the news that Abshalom had struck all of his sons and killed them, and none were left alive.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2SA 13:30 ©