Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39

OET interlinear 2 SAM 13:19

 2 SAM 13:19 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּקַּח
    2. 214027,214028
    3. And she/it took
    4. Then
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_took
    8. S
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147947
    1. תָּמָר
    2. 214029
    3. Tāmār
    4. Tamar
    5. 8559
    6. S-Np
    7. Tamar
    8. -
    9. Person=Tamar; Y-1032; TReign_of_David
    10. 147948
    1. אֵפֶר
    2. 214030
    3. ash[es]
    4. -
    5. 665
    6. O-Ncmsa
    7. ash[es]
    8. -
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147949
    1. עַל
    2. 214031
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1032; TReign_of_David
    9. 147950
    1. 214032
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147951
    1. רֹאשָׁ,הּ
    2. 214033,214034
    3. head of her
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. head_of,her
    7. -
    8. Y-1032; TReign_of_David
    9. 147952
    1. וּ,כְתֹנֶת
    2. 214035,214036
    3. and the long garment of
    4. long robe
    5. 3801
    6. SO-C,Ncfsc
    7. and,the_long_garment_of
    8. -
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147953
    1. הַ,פַּסִּים
    2. 214037,214038
    3. the palms and soles
    4. -
    5. 6446
    6. O-Td,Ncmpa
    7. of,the_palms_and_soles
    8. -
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147954
    1. אֲשֶׁר
    2. 214039
    3. which
    4. that
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1032; TReign_of_David
    9. 147955
    1. עָלֶי,הָ
    2. 214040,214041
    3. on/upon it(f)
    4. -
    5. P-R,Sp3fs
    6. on/upon=it(f)
    7. -
    8. Y-1032; TReign_of_David
    9. 147956
    1. קָרָעָה
    2. 214042
    3. she tore
    4. -
    5. 7167
    6. V-Vqp3fs
    7. she_tore
    8. -
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147957
    1. וַ,תָּשֶׂם
    2. 214043,214044
    3. and she put
    4. -
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. and,she_put
    7. -
    8. Y-1032; TReign_of_David
    9. 147958
    1. יָדָ,הּ
    2. 214045,214046
    3. hand of her
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp3fs
    7. hand_of,her
    8. -
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147959
    1. עַל
    2. 214047
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1032; TReign_of_David
    9. 147960
    1. 214048
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147961
    1. רֹאשָׁ,הּ
    2. 214049,214050
    3. head of her
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. head_of,her
    7. -
    8. Y-1032; TReign_of_David
    9. 147962
    1. וַ,תֵּלֶךְ
    2. 214051,214052
    3. and she went
    4. -
    5. 3212
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,she_went
    8. -
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147963
    1. הָלוֹךְ
    2. 214053
    3. surely (go)
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vqa
    7. surely_(go)
    8. -
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147964
    1. וְ,זָעָקָה
    2. 214054,214055
    3. and she cried out
    4. -
    5. 2199
    6. SV-C,Vqq3fs
    7. and,she_cried_out
    8. -
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147965
    1. 214056
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147966

OET (OET-LV)And_ Tāmār _she/it_took ash[es] on head_of_her and_the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon_it(f) she_tore and_she_put hand_of_her on head_of_her and_she_went surely_(go) and_she_cried_out.

OET (OET-RV)Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she was wearing. She put her hand on her head and wailed as she walked home.[fn]


13:19 The ashes, tearing of clothes, putting hand on head, and wailing, were all cultural signs of mourning and distress.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) put ashes on her head and tore her robe. She put her hands on her head

(Some words not found in UHB: and=she/it_took Tāmār ashes on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head_of,her and,the_long_garment_of of,the_palms_and_soles which/who on/upon=it(f) tore and,she_put hand_of,her on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in head_of,her and,she_went went and,she_cried_out )

These are acts of mourning and grief in the Israelite culture. Alternate translation: “put ashes on her head and tore her robe to show that she was very sad. Then to show her grief, she put her hands on her head”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1987,3828
    4. 214027,214028
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147947
    1. Tāmār
    2. Tamar
    3. 8377
    4. 214029
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Tamar; Y-1032; TReign_of_David
    8. 147948
    1. she/it took
    2. Then
    3. 1987,3828
    4. 214027,214028
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147947
    1. ash[es]
    2. -
    3. 340
    4. 214030
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147949
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 214031
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147950
    1. head of her
    2. -
    3. 7356,1978
    4. 214033,214034
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147952
    1. and the long garment of
    2. long robe
    3. 1987,3680
    4. 214035,214036
    5. SO-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147953
    1. the palms and soles
    2. -
    3. 1893,6313
    4. 214037,214038
    5. O-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147954
    1. which
    2. that
    3. 238
    4. 214039
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147955
    1. on/upon it(f)
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 214040,214041
    5. P-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147956
    1. she tore
    2. -
    3. 6991
    4. 214042
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147957
    1. and she put
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 214043,214044
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147958
    1. hand of her
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 214045,214046
    5. O-Ncbsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147959
    1. on
    2. -
    3. 5837
    4. 214047
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147960
    1. head of her
    2. -
    3. 7356,1978
    4. 214049,214050
    5. S-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147962
    1. and she went
    2. -
    3. 1987,1984
    4. 214051,214052
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147963
    1. surely (go)
    2. -
    3. 1933
    4. 214053
    5. V-Vqa
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147964
    1. and she cried out
    2. -
    3. 1987,2132
    4. 214054,214055
    5. SV-C,Vqq3fs
    6. -
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147965

OET (OET-LV)And_ Tāmār _she/it_took ash[es] on head_of_her and_the_long_garment_of the_palms_and_soles which on/upon_it(f) she_tore and_she_put hand_of_her on head_of_her and_she_went surely_(go) and_she_cried_out.

OET (OET-RV)Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she was wearing. She put her hand on her head and wailed as she walked home.[fn]


13:19 The ashes, tearing of clothes, putting hand on head, and wailing, were all cultural signs of mourning and distress.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 13:19 ©