Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 13:28

 2SA 13:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְצַו
    2. 214291,214292
    3. and he/it commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and=he/it_commanded
    8. -
    9. Y-1030; TReign_of_David
    10. 148131
    1. אַבְשָׁלוֹם
    2. 214293
    3. ʼAⱱīshālōm
    4. Abshalom
    5. 53
    6. s-Np
    7. Absalom
    8. -
    9. Person=Absalom
    10. 148132
    1. אֶת
    2. 214294
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 148133
    1. 214295
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148134
    1. נְעָרָי,ו
    2. 214296,214297
    3. servants his
    4. -
    5. 5288
    6. -Ncmpc,Sp3ms
    7. servants,his
    8. -
    9. -
    10. 148135
    1. לֵ,אמֹר
    2. 214298,214299
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 148136
    1. רְאוּ
    2. 214300
    3. look
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqv2mp
    7. look
    8. -
    9. -
    10. 148137
    1. נָא
    2. 214301
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Te
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 148138
    1. כְּ,טוֹב
    2. 214302,214303
    3. when merry
    4. -
    5. v-R,Vqc
    6. when,merry
    7. -
    8. -
    9. 148139
    1. לֵב
    2. 214304
    3. the heart
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_heart
    7. -
    8. -
    9. 148140
    1. 214305
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148141
    1. אַמְנוֹן
    2. 214306
    3. of ʼAmnōn
    4. -
    5. 550
    6. -Np
    7. of_Amnon
    8. -
    9. -
    10. 148142
    1. בַּ,יַּיִן
    2. 214307,214308
    3. in/on/at/with wine
    4. -
    5. 3196
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,wine
    8. -
    9. -
    10. 148143
    1. וְ,אָמַרְתִּי
    2. 214309,214310
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 148144
    1. אֲלֵי,כֶם
    2. 214311,214312
    3. to you all
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2mp
    7. to,you_all
    8. -
    9. -
    10. 148145
    1. הַכּוּ
    2. 214313
    3. strike down
    4. -
    5. 5221
    6. v-Vhv2mp
    7. strike_down
    8. -
    9. -
    10. 148146
    1. אֶת
    2. 214314
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 148147
    1. 214315
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148148
    1. אַמְנוֹן
    2. 214316
    3. ʼAmnōn
    4. -
    5. 550
    6. -Np
    7. Amnon
    8. -
    9. Person=Amnon
    10. 148149
    1. וַ,הֲמִתֶּם
    2. 214317,214318
    3. and kill
    4. kill
    5. 4191
    6. v-C,Vhq2mp
    7. and,kill
    8. -
    9. -
    10. 148150
    1. אֹת,וֹ
    2. 214319,214320
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 148151
    1. אַל
    2. 214321
    3. do not
    4. don't
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 148152
    1. 214322
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148153
    1. תִּירָאוּ
    2. 214323
    3. be afraid
    4. afraid
    5. 3372
    6. v-Vqj2mp
    7. be_afraid
    8. -
    9. -
    10. 148154
    1. הֲ,לוֹא
    2. 214324,214325
    3. am not
    4. -
    5. 3808
    6. -Ti,Tn
    7. am=not
    8. -
    9. -
    10. 148155
    1. כִּי
    2. 214326
    3. (cmp)
    4. -
    5. -C
    6. (cmp)
    7. -
    8. -
    9. 148156
    1. אָנֹכִי
    2. 214327
    3. I
    4. -
    5. 595
    6. s-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 148157
    1. צִוִּיתִי
    2. 214328
    3. I have commanded
    4. -
    5. 6680
    6. v-Vpp1cs
    7. I_have_commanded
    8. -
    9. -
    10. 148158
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 214329,214330
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 148159
    1. חִזְקוּ
    2. 214331
    3. be strong
    4. -
    5. 2388
    6. v-Vqv2mp
    7. be_strong
    8. -
    9. -
    10. 148160
    1. וִ,הְיוּ
    2. 214332,214333
    3. and be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqv2mp
    7. and,be
    8. -
    9. -
    10. 148161
    1. לִ,בְנֵי
    2. 214334,214335
    3. as sons of
    4. -
    5. -R,Ncmpc
    6. as,sons_of
    7. -
    8. -
    9. 148162
    1. 214336
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 148163
    1. חָיִל
    2. 214337
    3. of strength
    4. -
    5. 2428
    6. -Ncmsa
    7. of_strength
    8. -
    9. -
    10. 148164
    1. 214338
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 148165

OET (OET-LV)and_he/it_commanded ʼAⱱīshālōm DOM servants_his to_say look please when_merry the_heart of_ʼAmnōn in/on/at/with_wine and_say to_you_all strike_down DOM ʼAmnōn and_kill DOM_him/it do_not be_afraid am_not (cmp) I I_have_commanded DOM_you_all be_strong and_be as_sons_of of_strength.

OET (OET-RV)Then Abshalom prepared his young men, “Listen now, when Amnon gets a bit drunk from the wine and I tell you all, ‘Strike Amnon!’ then you’ll kill him. You all don’t need to be afraid because I myself am the one commanding you. Be courageous warriors.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Have I not commanded you?

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded ʼAⱱīshālōm DOM servants,his to=say watch now when,merry heart ʼAmnōn in/on/at/with,wine and,say to,you_all strike DOM ʼAmnōn and,kill DOM=him/it not afraid am=not that/for/because/then/when I commanded DOM,you_all courageous and,be as,sons_of valiant )

Absalom asks this rhetorical question to emphasize that he will be blamed for killing Amnon because he is commanding them. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I will be the one guilty for killing him because I have commanded you to do this.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it commanded
    2. -
    3. 1814,6185
    4. 214291,214292
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1030; TReign_of_David
    8. 148131
    1. ʼAⱱīshālōm
    2. Abshalom
    3. 95
    4. 214293
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Absalom
    8. 148132
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 214294
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 148133
    1. servants his
    2. -
    3. 4756
    4. 214296,214297
    5. -Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148135
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 214298,214299
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 148136
    1. look
    2. -
    3. 6742
    4. 214300
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 148137
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 214301
    5. adv-Te
    6. -
    7. -
    8. 148138
    1. when merry
    2. -
    3. 3151,2649
    4. 214302,214303
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 148139
    1. the heart
    2. -
    3. 3473
    4. 214304
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 148140
    1. of ʼAmnōn
    2. -
    3. 527
    4. 214306
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 148142
    1. in/on/at/with wine
    2. -
    3. 821,2907
    4. 214307,214308
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148143
    1. and say
    2. -
    3. 1814,673
    4. 214309,214310
    5. v-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 148144
    1. to you all
    2. -
    3. 371
    4. 214311,214312
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 148145
    1. strike down
    2. -
    3. 4836
    4. 214313
    5. v-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 148146
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 214314
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 148147
    1. ʼAmnōn
    2. -
    3. 527
    4. 214316
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Amnon
    8. 148149
    1. and kill
    2. kill
    3. 1814,4539
    4. 214317,214318
    5. v-C,Vhq2mp
    6. -
    7. -
    8. 148150
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 350
    4. 214319,214320
    5. -To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 148151
    1. do not
    2. don't
    3. 509
    4. 214321
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 148152
    1. be afraid
    2. afraid
    3. 3058
    4. 214323
    5. v-Vqj2mp
    6. -
    7. -
    8. 148154
    1. am not
    2. -
    3. 1659,3555
    4. 214324,214325
    5. -Ti,Tn
    6. -
    7. -
    8. 148155
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3211
    4. 214326
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 148156
    1. I
    2. -
    3. 607
    4. 214327
    5. s-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 148157
    1. I have commanded
    2. -
    3. 6185
    4. 214328
    5. v-Vpp1cs
    6. -
    7. -
    8. 148158
    1. DOM you all
    2. -
    3. 350
    4. 214329,214330
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 148159
    1. be strong
    2. -
    3. 2337
    4. 214331
    5. v-Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 148160
    1. and be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 214332,214333
    5. v-C,Vqv2mp
    6. -
    7. -
    8. 148161
    1. as sons of
    2. -
    3. 3430,959
    4. 214334,214335
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 148162
    1. of strength
    2. -
    3. 2252
    4. 214337
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 148164

OET (OET-LV)and_he/it_commanded ʼAⱱīshālōm DOM servants_his to_say look please when_merry the_heart of_ʼAmnōn in/on/at/with_wine and_say to_you_all strike_down DOM ʼAmnōn and_kill DOM_him/it do_not be_afraid am_not (cmp) I I_have_commanded DOM_you_all be_strong and_be as_sons_of of_strength.

OET (OET-RV)Then Abshalom prepared his young men, “Listen now, when Amnon gets a bit drunk from the wine and I tell you all, ‘Strike Amnon!’ then you’ll kill him. You all don’t need to be afraid because I myself am the one commanding you. Be courageous warriors.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 13:28 ©