Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 13:9

 2SA 13:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,תִּקַּח
    2. 213736,213737
    3. And she/it took
    4. Then took
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_took
    8. S
    9. Y-1032; TReign_of_David
    10. 147760
    1. אֶת
    2. 213738
    3. DOM
    4. “≈Send
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 147761
    1. 213739
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147762
    1. הַ,מַּשְׂרֵת
    2. 213740,213741
    3. the pan
    4. -
    5. 4958
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,pan
    8. -
    9. -
    10. 147763
    1. וַ,תִּצֹק
    2. 213742,213743
    3. and set out
    4. -
    5. 3332
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and,set_~_out
    8. -
    9. -
    10. 147764
    1. לְ,פָנָי,ו
    2. 213744,213745,213746
    3. in front him
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp3ms
    7. in,front,him
    8. -
    9. -
    10. 147765
    1. וַ,יְמָאֵן
    2. 213747,213748
    3. and refused
    4. refused
    5. 3985
    6. v-C,Vpw3ms
    7. and,refused
    8. -
    9. -
    10. 147766
    1. לֶ,אֱכוֹל
    2. 213749,213750
    3. to eat
    4. eat
    5. 398
    6. v-R,Vqc
    7. to,eat
    8. -
    9. -
    10. 147767
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 213751,213752
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 147768
    1. אַמְנוֹן
    2. 213753
    3. ʼAmnōn
    4. -
    5. 550
    6. s-Np
    7. Amnon
    8. -
    9. Person=Amnon
    10. 147769
    1. הוֹצִיאוּ
    2. 213754
    3. send out
    4. -
    5. 3318
    6. v-Vhv2mp
    7. send_out
    8. -
    9. -
    10. 147770
    1. כָל
    2. 213755
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 147771
    1. 213756
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147772
    1. אִישׁ
    2. 213757
    3. person
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. person
    8. -
    9. -
    10. 147773
    1. מֵ,עָלַ,י
    2. 213758,213759,213760
    3. from with me
    4. -
    5. -R,R,Sp1cs
    6. from,with,me
    7. -
    8. -
    9. 147774
    1. וַ,יֵּצְאוּ
    2. 213761,213762
    3. and they went out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and=they_went_out
    8. -
    9. -
    10. 147775
    1. כָל
    2. 213763
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 147776
    1. 213764
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 147777
    1. אִישׁ
    2. 213765
    3. person
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. person
    8. -
    9. -
    10. 147778
    1. מֵ,עָלָי,ו
    2. 213766,213767,213768
    3. from with him
    4. -
    5. -R,R,Sp3ms
    6. from,with,him
    7. -
    8. -
    9. 147779
    1. 213769
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 147780

OET (OET-LV)And_she/it_took DOM the_pan and_set_out in_front_him and_refused to_eat and_he/it_said ʼAmnōn send_out every person from_with_me and_they_went_out every person from_with_him.

OET (OET-RV)Then she took the tray over to him, but he refused to eat, saying, “Send everyone else out of here,” so they all left.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) So everyone went out from him

(Some words not found in UHB: and=she/it_took DOM the,pan and,set_~_out in,front,him and,refused to,eat and=he/it_said ʼAmnōn send_out all (a)_man from,with,me and=they_went_out all (a)_man from,with,him )

To “go out from someone” means to leave them. Alternate translation: “So everyone left him”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And she/it took
    2. Then took
    3. 1814,3548
    4. 213736,213737
    5. v-C,Vqw3fs
    6. S
    7. Y-1032; TReign_of_David
    8. 147760
    1. DOM
    2. “≈Send
    3. 350
    4. 213738
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 147761
    1. the pan
    2. -
    3. 1723,4303
    4. 213740,213741
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 147763
    1. and set out
    2. -
    3. 1814,3042
    4. 213742,213743
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 147764
    1. in front him
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 213744,213745,213746
    5. -R,Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147765
    1. and refused
    2. refused
    3. 1814,4321
    4. 213747,213748
    5. v-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 147766
    1. to eat
    2. eat
    3. 3430,659
    4. 213749,213750
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 147767
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 213751,213752
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 147768
    1. ʼAmnōn
    2. -
    3. 527
    4. 213753
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Amnon
    8. 147769
    1. send out
    2. -
    3. 3045
    4. 213754
    5. v-Vhv2mp
    6. -
    7. -
    8. 147770
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 213755
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 147771
    1. person
    2. -
    3. 276
    4. 213757
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 147773
    1. from with me
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 213758,213759,213760
    5. -R,R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 147774
    1. and they went out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 213761,213762
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 147775
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 213763
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 147776
    1. person
    2. -
    3. 276
    4. 213765
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 147778
    1. from with him
    2. -
    3. 3728,5427
    4. 213766,213767,213768
    5. -R,R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 147779

OET (OET-LV)And_she/it_took DOM the_pan and_set_out in_front_him and_refused to_eat and_he/it_said ʼAmnōn send_out every person from_with_me and_they_went_out every person from_with_him.

OET (OET-RV)Then she took the tray over to him, but he refused to eat, saying, “Send everyone else out of here,” so they all left.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 13:9 ©