Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was when_saw the_commanders the_chariots if/because_that not it_was the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) and_turned_back from_pursuing_him.
UHB וַיְהִ֗י כִּרְאוֹת֙ שָׂרֵ֣י הָרֶ֔כֶב כִּ֥י לֹא־הָיָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּשֻׁ֖בוּ מֵאַחֲרָֽיו׃ ‡
(vayəhiy kirəʼōt sārēy hārekeⱱ kiy loʼ-hāyāh melek yisrāʼēl vayyāshuⱱū mēʼaḩₐrāyv.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς εἶδον οἱ ἄρχοντες τῶν ἁρμάτων ὅτι οὐκ ἦν βασιλεὺς Ἰσραὴλ, καὶ ἀπέστρεψαν ἀπʼ αὐτοῦ.
(Kai egeneto hōs eidon hoi arⱪontes tōn harmatōn hoti ouk aʸn basileus Israaʸl, kai apestrepsan apʼ autou. )
BrTr And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned away from him.
ULT And it happened when the chiefs of the chariots saw that it was not the king of Israel, and they turned back from after him.
UST So they turned to attack him. But when Jehoshaphat cried out, Yahweh helped him, and they realized that he was not the king of Israel. And God caused them to stop pursuing him.
BSB And when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
WMBB (Same as above)
NET When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him.
LSV indeed, it comes to pass, at the heads of the charioteers seeing that it has not been the king of Israel—they turn back from after him.
FBV for when the chariot commanders realized that he wasn't the king of Israel, they stopped chasing him.
T4T So they turned to attack him. But when Jehoshaphat cried out, Yahweh helped him, and they realized that he was not the king of Israel. And God caused them to stop pursuing him.
LEB And it happened that when the commanders of the chariots[fn] saw that it was not the king of Israel, they turned back from following him.
18:32 Hebrew “chariot”
BBE Now when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
ASV And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
DRA For when the captains of the cavalry saw, that he was not the king of Israel, they left him.
YLT yea, it cometh to pass, at the heads of the charioteers seeing that it hath not been the king of Israel — they turn back from after him.
Drby And it came to pass that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him.
RV And it came to pass, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
Wbstr For it came to pass, that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
KJB-1769 For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.[fn]
18.32 from…: Heb. from after him
KJB-1611 [fn]For it came to passe, that when the captaines of the charets perceiued that it was not the king of Israel, they turned backe againe from pursuing him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
18:32 Heb. from after him.
Bshps For it came to passe, that when the captaynes of the charets perceaued that it was not the king of Israel, they turned backe againe from him.
(For it came to pass, that when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from him.)
Gnva For when the captaines of the charets saw that hee was not the King of Israel, they turned backe from him.
(For when the captains of the chariots saw that he was not the King of Israel, they turned back from him. )
Cvdl for whan the rulers of the charettes sawe that it was not ye kynge of Israel, they turned back from him.
(for when the rulers of the chariots saw that it was not ye/you_all king of Israel, they turned back from him.)
Wycl Sotheli whanne the duykis of the multitude of knyytis hadden herd, that it was not the kyng of Israel, thei leften hym.
(Truly when the duykis of the multitude of knyytis had heard, that it was not the king of Israel, they left him.)
Luth Denn da die obersten Reiter sahen, daß er nicht der König Israels war, wandten sie sich von ihm ab.
(Because there the obersten Reiter saw, that he not the/of_the king Israels was, wandten they/she/them itself/yourself/themselves from him ab.)
ClVg Cum enim vidissent duces equitatus quod non esset rex Israël, reliquerunt eum.
(Since because vidissent duces equitatus that not/no was king Israel, reliquerunt him. )