Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 18 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_said ʼAḩʼāⱱ the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) to Yəhōshāfāţ the_king of_Yəhūdāh/(Judah) go with_me wwww wwww and_he/it_said to_him/it so_I as_you and_as_people_your people_my and_with_you in/on/at/with_war.
UHB וַיֹּ֜אמֶר אַחְאָ֣ב מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־יְהֽוֹשָׁפָט֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הֲתֵלֵ֥ךְ עִמִּ֖י רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ כָּמ֤וֹנִי כָמ֨וֹךָ֙ וּכְעַמְּךָ֣ עַמִּ֔י וְעִמְּךָ֖ בַּמִּלְחָמָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer ʼaḩʼāⱱ melek-yisrāʼēl ʼel-yəhōshāfāţ melek yəhūdāh hₐtēlēk ˊimmiy rāmot gilˊād vayyoʼmer lō kāmōnī kāmōkā ūkəˊamməkā ˊammiy vəˊimməkā bammilḩāmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπεν Ἀχαὰβ βασιλεὺς Ἰσραὴλ πρὸς Ἰωσαφὰτ βασιλέα Ἰούδα, εἰ πορεύσῃ μετʼ ἐμοῦ εἰς Ῥαμὼθ τῆς Γαλααδίτιδος; καὶ εἶπεν αὐτῷ, ὡς ἐγὼ, οὕτω καὶ σύ· ὡς ὁ λαός σου, καὶ ὁ λαός μου μετὰ σοῦ εἰς πόλεμον.
(Kai eipen Aⱪaʼab basileus Israaʸl pros Yōsafat basilea Youda, ei poreusaʸ metʼ emou eis Ɽamōth taʸs Galaʼaditidos; kai eipen autōi, hōs egō, houtō kai su; hōs ho laos sou, kai ho laos mou meta sou eis polemon. )
BrTr And Achaab king of Israel said to Josaphat king of Juda, Wilt thou go with me to Ramoth of the country of Galaad? And he said to him, As I am, so also art thou, as thy people, so also is my people with thee for the war.
ULT And Ahab, the king of Israel, said to Jehoshaphat, the king of Judah, “Will you go with me to Ramoth Gilead?” And he said to him, “Like me, like you, and like your people, my people, and with you in battle.”
UST Then he asked Jehoshaphat, “Will you and your army go with my army to attack the city of Ramoth in the region of Gilead?” Jehoshaphat replied, “My soldiers and I are at your orders. We will go to war when you tell us to go.”
BSB § Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me against Ramoth-gilead?”
§ And Jehoshaphat replied, “I am like you, and my people are your people; we will join you in the war.”
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, “Will you go with me to Ramoth Gilead?”
¶ He answered him, “I am as you are, and my people as your people. We will be with you in the war.”
WMBB (Same as above)
NET King Ahab of Israel said to Jehoshaphat, “Will you go with me to attack Ramoth Gilead?” Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I will support you; my army is at your disposal and will support you in battle.”
LSV And Ahab king of Israel says to Jehoshaphat king of Judah, “Do you go with me [to] Ramoth-Gilead?” And he says to him, “As I—so you, and as your people—my people, and [we go] with you into the battle.”
FBV Ahab, king of Israel, asked Jehoshaphat, king of Judah, “Would you go with me against Ramoth-gilead?” Jehoshaphat replied, “You and I are as one, and my men and your men are as one. We will join forces with you in this war.”
T4T Then he asked Jehoshaphat, “Will you and your army go with my army to attack Ramoth city in the Gilead region?” Jehoshaphat replied, “My soldiers and I will go to the battle when you tell us to go.”
LEB And Ahab the king of Israel said to Jehoshaphat, king of Judah, “Will you go up with me to Ramoth-Gilead?” And he answered him, “I am as you are, and my people are as your people with you in war.”
BBE For Ahab, king of Israel, said to Jehoshaphat, king of Judah, Will you go with me to Ramoth-gilead? And he said, I am as you are, and my people as your people; we will be with you in the war.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah: 'Wilt thou go with me to Ramoth-gilead?' And he answered him: 'I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.'
ASV And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
DRA And Achab king of Israel said to Josaphat king of Juda: Come with me to Ramoth Galaad. And he answered him: Thou art as I am, and my people as thy people, and we will be with thee in the war.
YLT And Ahab king of Israel saith unto Jehoshaphat king of Judah, 'Dost thou go with me [to] Ramoth-Gilead?' And he saith to him, 'As I — so thou, and as thy people — my people, even with thee in battle.'
Drby And Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-Gilead? And he said to him, I am as thou, and my people as thy people; and [I will be] with thee in the war.
RV And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
Wbstr And Ahab king of Israel said to Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art , and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
KJB-1769 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
(And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Yudah, Wilt thou/you go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou/you art, and my people as thy/your people; and we will be with thee/you in the war. )
KJB-1611 And Ahab king of Israel said vnto Iehoshaphat king of Iudah, Wilt thou goe with me to Ramoth Gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people, and we will be with thee in the warre.
(And Ahab king of Israel said unto Yehoshaphat king of Yudah, Wilt thou/you go with me to Ramoth Gilead? And he answered him, I am as thou/you art, and my people as thy/your people, and we will be with thee/you in the warre.)
Bshps And Ahab king of Israel saide vnto Iehosaphat king of Iuda: wylt thou go with me to Ramoth in Gilead? And he aunswered him: I wyll be as thou, and my people shall be as thyne and we wyll go with thee to the warre.
(And Ahab king of Israel said unto Yehosaphat king of Yudah: wilt/will thou/you go with me to Ramoth in Gilead? And he answered him: I will be as thou/you, and my people shall be as thine/your and we will go with thee/you to the warre.)
Gnva And Ahab King of Israel saide vnto Iehoshaphat King of Iudah, Wilt thou goe with mee to Ramoth Gilead? And hee answered him, I am as thou art, and my people as thy people, and wee will ioyne with thee in the warre.
(And Ahab King of Israel said unto Yehoshaphat King of Yudah, Wilt thou/you go with me to Ramoth Gilead? And he answered him, I am as thou/you art, and my people as thy/your people, and we will ioyne with thee/you in the warre. )
Cvdl And Achab the kynge of Israel sayde vnto Iosaphat the kynge of Iuda: Go with me vnto Ramoth in Gilead. He sayde vnto him: I am as thou, and my people as thy people, we wyll go with the vnto the battayll.
(And Achab the king of Israel said unto Yosaphat the king of Yudah: Go with me unto Ramoth in Gilead. He said unto him: I am as thou/you, and my people as thy/your people, we will go with the unto the battle.)
Wycl And Achab, the kyng of Israel, seide to Josaphat, kyng of Juda, Come thou with me in to Ramoth of Galaad. To whom he answeride, As and Y am, thou art; as thi puple, so and my puple; and we schulen be with thee in batel.
(And Achab, the king of Israel, said to Yosaphat, king of Yudah, Come thou/you with me in to Ramoth of Galaad. To whom he answered, As and I am, thou/you art; as thy/your people, so and my puple; and we should be with thee/you in battle.)
Luth Und Ahab, der König Israels, sprach zu Josaphat, dem Könige Judas: Zeuch mit mir gen Ramoth in Gilead! Er sprach zu ihm: Ich bin wie du, und mein Volk wie dein Volk, wir wollen mit dir in den Streit.
(And Ahab, the/of_the king Israels, spoke to Yosaphat, to_him kings/king Yudas: Zeuch with to_me to/toward Ramoth in Gilead! He spoke to him: I am like you, and my people like your people, we/us wollen with you/to_you in the battle.)
ClVg Dixitque Achab rex Israël ad Josaphat regem Juda: Veni mecum in Ramoth Galaad. Cui ille respondit: Ut ego, et tu: sicut populus tuus, sic et populus meus: tecumque erimus in bello.
(And_he_said Achab king Israel to Yosaphat regem Yuda: Veni with_me in Ramoth Galaad. Cui ille answered: Ut ego, and tu: like populus tuus, so and populus meus: tecumque erimus in bello. )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Will you go with me to Ramoth Gilead
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAḩʼāⱱ king Yisrael to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda ?,go with,me רָמֹת גִּלְעָד and=he/it_said to=him/it so,I as,you and,as,people,your people,my and,with,you in/on/at/with,war )
Here Ahab is requesting for Jehoshaphat to join him with his army to make war against Ramoth Gilead. This can be written explicitly. Also, in this question each of the kings represents themselves accompanied by their armies. Alternate translation: “Will you and your army go with my army to attack the city of Ramoth in the region of Gilead” (See also: figs-synecdoche)
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) I am like you, and my people are like your people
(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼAḩʼāⱱ king Yisrael to/towards Yəhōshāfāţ/(Jehoshaphat) king Yehuda ?,go with,me רָמֹת גִּלְעָד and=he/it_said to=him/it so,I as,you and,as,people,your people,my and,with,you in/on/at/with,war )
Jehoshaphat is stating his allegiance to Ahab. Alternate translation: “I offer myself and my soldiers to you to use in any way you want”