Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34

Parallel 2CH 18:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 18:13 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said Micaiah [by]_the_life of_YHWH if/because DOM [that]_which he_will_say god_my DOM_him/it I_will_speak.

UHBוַ⁠יֹּ֖אמֶר מִיכָ֑יְהוּ חַי־יְהוָ֕ה כִּ֛י אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַ֥ר אֱלֹהַ֖⁠י אֹת֥⁠וֹ אֲדַבֵּֽר׃
   (va⁠yyoʼmer mīkāyə ḩay-yhwh kiy ʼet-ʼₐsher-yoʼmar ʼₑloha⁠y ʼot⁠ō ʼₐdabēr.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd Micaiah said, “As Yahweh lives, surely that which my God says, it I will speak.”

USTBut Micaiah said, “As surely as Yahweh lives, I will tell him only what he tells me to say.”


BSB  § But Micaiah said, “As surely as the LORD lives, I will speak whatever my God tells me.”

OEBNo OEB 2CH book available

WEBMicaiah said, “As Yahweh lives, I will say what my God says.”

WMBMicaiah said, “As the LORD lives, I will say what my God says.”

NETBut Micaiah said, “As certainly as the Lord lives, I will say what my God tells me to say!”

LSVAnd Micaiah says “YHWH lives, surely that which my God says, I speak it.”

FBVBut Micaiah replied, “As the Lord lives, I can only say what my God tells me.”

T4TBut Micaiah said, “As surely as Yahweh lives, I will tell the king only what Yahweh tells me to say.”

LEBBut Micaiah said, “As Yahweh lives, only what my God has said, that will I speak.”

BBEAnd Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say.

MOFNo MOF 2CH book available

JPSAnd Micaiah said: 'As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak.'

ASVAnd Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak.

DRAAnd Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak.

YLTAnd Micaiah saith 'Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.'

DBYAnd Micah said, As Jehovah liveth, even what my [fn]God shall say, that will I declare.


18.13 Elohim

RVAnd Micaiah said, As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak.

WBSAnd Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

KJB-1769And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

KJB-1611No KJB-1611 2CH book available

BBAnd Michea sayde: As the Lorde liueth, euen what my God sayth, that wil I speake.
   (And Michea said: As the Lord liveth/lives, even what my God sayth, that will I speak.)

GNVAnd Michaiah saide, As the Lord liueth, whatsoeuer my God saith, that will I speake.
   (And Michaiah said, As the Lord liveth/lives, whatsoever my God saith, that will I speak. )

CBBut Micheas sayde: As truly as the LORDE lyueth, loke what my God sayeth vnto me, yt wyl I speake.
   (But Micheas said: As truly as the LORD liveth/lives, look what my God sayeth unto me, it will I speak.)

WYCTo whom Mychee answeride, The Lord lyueth, for what euer thingis my Lord spekith to me, Y schal speke these thingis. Therfor he cam to the kyng.
   (To whom Mychee answered, The Lord liveth/lives, for what ever things my Lord speakth/speaks to me, I shall speke these things. Therefore he came to the king.)

LUTMicha aber sprach: So wahr der HErr lebet, was mein GOtt sagen wird, das will ich reden.
   (Micha but spoke: So wahr the LORD lives, was my God say wird, the will I reden.)

CLVCui respondit Michæas: Vivit Dominus, quia quodcumque dixerit mihi Deus meus, hoc loquar.
   (Cui respondit Michæas: Vivit Master, because quodcumque dixerit to_me God mine, hoc loquar. )

BRNAnd Michaias said, As the Lord lives, whatever God shall say to me, that will I speak.

BrLXXΚαὶ εἶπε Μιχαίας, ζῇ Κύριος, ὅτι ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ Θεὸς πρὸς μὲ, αὐτὸ λαλήσω.
   (Kai eipe Miⱪaias, zaʸ Kurios, hoti ho ean eipaʸ ho Theos pros me, auto lalaʸsō. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) As Yahweh lives

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Micaiah he/it_lived YHWH that/for/because/then/when DOM which/who says God,my DOM=him/it speak )

“as surely as Yahweh is alive.” The people use this expression to show that what they say next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. Alternate translation: “I solemnly swear”

BI 2Ch 18:13 ©