Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_said Micaiah [by]_the_life of_YHWH if/because DOM [that]_which he_will_say god_my DOM_him/it I_will_speak.
UHB וַיֹּ֖אמֶר מִיכָ֑יְהוּ חַי־יְהוָ֕ה כִּ֛י אֶת־אֲשֶׁר־יֹאמַ֥ר אֱלֹהַ֖י אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר׃ ‡
(vayyoʼmer mīkāyəhū ḩay-yhwh kiy ʼet-ʼₐsher-yoʼmar ʼₑlohay ʼotō ʼₐdabēr.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Micaiah said, “As Yahweh lives, surely that which my God says, it I will speak.”
UST But Micaiah said, “As surely as Yahweh lives, I will tell him only what he tells me to say.”
BSB § But Micaiah said, “As surely as the LORD lives, I will speak whatever my God tells me.”
OEB No OEB 2CH book available
WEB Micaiah said, “As Yahweh lives, I will say what my God says.”
WMB Micaiah said, “As the LORD lives, I will say what my God says.”
NET But Micaiah said, “As certainly as the Lord lives, I will say what my God tells me to say!”
LSV And Micaiah says “YHWH lives, surely that which my God says, I speak it.”
FBV But Micaiah replied, “As the Lord lives, I can only say what my God tells me.”
T4T But Micaiah said, “As surely as Yahweh lives, I will tell the king only what Yahweh tells me to say.”
LEB But Micaiah said, “As Yahweh lives, only what my God has said, that will I speak.”
BBE And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say.
MOF No MOF 2CH book available
JPS And Micaiah said: 'As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak.'
ASV And Micaiah said, As Jehovah liveth, what my God saith, that will I speak.
DRA And Micheas answered him: As the Lord liveth, whatsoever my God shall say to me, that will I speak.
YLT And Micaiah saith 'Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.'
DBY And Micah said, As Jehovah liveth, even what my [fn]God shall say, that will I declare.
18.13 Elohim
RV And Micaiah said, As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak.
WBS And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
KJB-1769 And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
KJB-1611 No KJB-1611 2CH book available
BB And Michea sayde: As the Lorde liueth, euen what my God sayth, that wil I speake.
(And Michea said: As the Lord liveth/lives, even what my God sayth, that will I speak.)
GNV And Michaiah saide, As the Lord liueth, whatsoeuer my God saith, that will I speake.
(And Michaiah said, As the Lord liveth/lives, whatsoever my God saith, that will I speak. )
CB But Micheas sayde: As truly as the LORDE lyueth, loke what my God sayeth vnto me, yt wyl I speake.
(But Micheas said: As truly as the LORD liveth/lives, look what my God sayeth unto me, it will I speak.)
WYC To whom Mychee answeride, The Lord lyueth, for what euer thingis my Lord spekith to me, Y schal speke these thingis. Therfor he cam to the kyng.
(To whom Mychee answered, The Lord liveth/lives, for what ever things my Lord speakth/speaks to me, I shall speke these things. Therefore he came to the king.)
LUT Micha aber sprach: So wahr der HErr lebet, was mein GOtt sagen wird, das will ich reden.
(Micha but spoke: So wahr the LORD lives, was my God say wird, the will I reden.)
CLV Cui respondit Michæas: Vivit Dominus, quia quodcumque dixerit mihi Deus meus, hoc loquar.
(Cui respondit Michæas: Vivit Master, because quodcumque dixerit to_me God mine, hoc loquar. )
BRN And Michaias said, As the Lord lives, whatever God shall say to me, that will I speak.
BrLXX Καὶ εἶπε Μιχαίας, ζῇ Κύριος, ὅτι ὃ ἐὰν εἴπῃ ὁ Θεὸς πρὸς μὲ, αὐτὸ λαλήσω.
(Kai eipe Miⱪaias, zaʸ Kurios, hoti ho ean eipaʸ ho Theos pros me, auto lalaʸsō. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) As Yahweh lives
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Micaiah he/it_lived YHWH that/for/because/then/when DOM which/who says God,my DOM=him/it speak )
“as surely as Yahweh is alive.” The people use this expression to show that what they say next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. Alternate translation: “I solemnly swear”