Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_called the_king of_Yisrāʼēl/(Israel) (to) a_court-official one and_he/it_said bring_quickly Micaiah[fn] the_son of_Imlah.
18:8 Variant note: מיכהו: (x-qere) ’מִיכָ֥יְהוּ’: lemma_4321 morph_HNp id_14RDi מִיכָ֥יְהוּ
UHB וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֵ֖ר מִיכָ֥יְהוּ[fn] בֶן־יִמְלָֽא׃ ‡
(vayyiqrāʼ melek yisrāʼēl ʼel-şāriş ʼeḩād vayyoʼmer mahēr mīkāyəhū ⱱen-yimlāʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מיכהו
ULT And the king of Israel called to one officer, and he said, “Hasten Micaiah the son of Imlah.”
UST So the king of Israel told one of his officials to summon Micaiah immediately.
BSB § So the king of Israel called one of his officials and said, “Bring Micaiah son of Imlah at once.”
OEB No OEB 2CH book available
WEB Then the king of Israel called an officer, and said, “Get Micaiah the son of Imla quickly.”
WMB (Same as above)
NET The king of Israel summoned an officer and said, “Quickly bring Micaiah son of Imlah.”
LSV And the king of Israel calls to a certain officer and says, “Hurry Micaiah son of Imlah.”
FBV The king of Israel called over one of his officials and told him, “Bring me Micaiah, son of Imlah, right away.”
T4T So the king of Israel told one of his officials to summon Micaiah immediately.
LEB Then the king of Israel called to a eunuch and said, “Quickly bring Micaiah the son of Imlah.”
BBE Then the king of Israel sent for one of his unsexed servants and said, Go quickly and come back with Micaiah, the son of Imla.
MOF No MOF 2CH book available
JPS Then the king of Israel called an officer, and said: 'Fetch quickly Micaiah the son of Imla.'
ASV Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
DRA And the king of Israel called one of the eunuchs, and said to him: Call quickly Micheas the son of Jemla.
YLT And the king of Israel calleth unto a certain officer, and saith, 'Hasten Micaiah son of Imlah.'
DBY Then the king of Israel called a chamberlain, and said, Fetch quickly Micah the son of Imlah.
RV Then the king of Israel called an officer, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
WBS And the king of Israel called for one of his officers, and said, Bring quickly Micaiah the son of Imla.
KJB-1769 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.[fn][fn]
KJB-1611 No KJB-1611 2CH book available
BB And the king of Israel called one of his chamberlaynes, and sayde: Fetch hyther quickly Michea the sonne of Iemla.
(And the king of Israel called one of his chamber/roomlaynes, and said: Fetch hither quickly Michea the son of Yemla.)
GNV And the King of Israel called an eunuche, and said, Call quickly Michaiah the sonne of Imla.
(And the King of Israel called an eunuche, and said, Call quickly Michaiah the son of Imla. )
CB And the kynge of Israel called one of his chamberlaynes, & sayde: Brynge hither soone Micheas the sonne of Iemla.
(And the king of Israel called one of his chamber/roomlaynes, and said: Bring hither soone Micheas the son of Yemla.)
WYC Therfor the kyng of Israel clepide oon of the geldyngis, and seide to hym, Clepe thou soone Mychee, the sone of Jebla.
(Therefore the king of Israel called one of the geldyngis, and said to him, Clepe thou/you soone Mychee, the son of Yebla.)
LUT Und der König Israels rief seiner Kämmerer einen und sprach: Bringe eilend her Micha, den Sohn Jemlas!
(And the king Israels rief his Kämmerer a and spoke: Bringe eilend her Micha, the son Yemlas!)
CLV Vocavit ergo rex Israël unum de eunuchis, et dixit ei: Voca cito Michæam filium Jemla.
(Vocavit ergo rex Israël one about eunuchis, and he_said ei: Voca cito Michæam filium Yemla. )
BRN And the king called an eunuch, and said, Fetch quickly Michaias the son of Jembla.
BrLXX Καὶ ἐκάλεσεν ὁ βασιλεὺς εὐνοῦχον ἕνα, καὶ εἶπε, τάχος Μιχαίαν υἱὸν Ἰεμβλά.
(Kai ekalesen ho basileus eunouⱪon hena, kai eipe, taⱪos Miⱪaian huion Iembla. )