Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_said to_him/it the_king until as_the_how_many times [will]_I swear_you (cmp) not you_will_speak to_me only truth in/on_name_of of_YHWH.
UHB וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הַמֶּ֔לֶךְ עַד־כַּמֶּ֥ה פְעָמִ֖ים אֲנִ֣י מַשְׁבִּיעֶ֑ךָ אֲ֠שֶׁר לֹֽא־תְדַבֵּ֥ר אֵלַ֛י רַק־אֱמֶ֖ת בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ ‡
(vayyoʼmer ʼēlāyv hammelek ˊad-kammeh fəˊāmim ʼₐniy mashbīˊekā ʼₐsher loʼ-tədabēr ʼēlay raq-ʼₑmet bəshēm yhwh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the king said to him, “How many times must I myself make you swear that you will speak not to me, only truth in the name of Yahweh?”
UST But King Ahab wished to appear reverent toward Yahweh in front of Jehoshaphat. He said to Miciaiah, “I keep telling you to say only what Yahweh tells you to say!”
BSB § But the king said to him, “How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of the LORD?”
OEB No OEB 2CH book available
WEB The king said to him, “How many times shall I adjure you that you speak to me nothing but the truth in Yahweh’s name?”
WMB The king said to him, “How many times shall I adjure you that you speak to me nothing but the truth in the LORD’s name?”
NET The king said to him, “How many times must I make you solemnly promise in the name of the Lord to tell me only the truth?”
LSV And the king says to him, “How many times am I adjuring you that you speak to me only truth in the Name of YHWH?”
FBV But the king said to him, “How many times must I make you swear to tell me only the truth in the name of the Lord?”
T4T But King Ahab realized that Micaiah was lying, so he said to Micaiah, “I have told you many times that you must always tell only the truth when you say what Yahweh has revealed to you!”
LEB But the king said to him, “How many times shall I make you swear that you speak nothing except the truth in the name of Yahweh?”
BBE And the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?
MOF No MOF 2CH book available
JPS And the king said to him: 'How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of the LORD.'
ASV And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of Jehovah?
DRA And the king said: I adjure thee again and again to say nothing but the truth to me, in the name of the Lord.
YLT And the king saith unto him, 'How many times am I adjuring thee, that thou speak unto me only truth in the name of Jehovah?'
DBY And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but truth in the name of Jehovah?
RV And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou speak unto me nothing but the truth in the name of the LORD?
WBS And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
KJB-1769 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
(And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou/you say nothing but the truth to me in the name of the LORD? )
KJB-1611 No KJB-1611 2CH book available
BB And the king sayde to him: So and so many times do I charge thee that thou say nothing but the trueth to me in the name of the Lorde.
(And the king said to him: So and so many times do I charge thee that thou/you say nothing but the truth to me in the name of the Lord.)
GNV And the King sayd to him, Howe oft shall I charge thee, that thou tell mee nothing but the trueth in the Name of the Lord?
(And the King said to him, How oft shall I charge thee, that thou/you tell mee nothing but the truth in the Name of the Lord? )
CB But ye kynge sayde vnto him: I charge ye yet agayne, that thou tell me nothinge but ye trueth in the name of the LORDE.
(But ye/you_all king said unto him: I charge ye/you_all yet again, that thou/you tell me nothing but ye/you_all truth in the name of the LORD.)
WYC And the kyng seide, Eft and eft Y charge thee, that thou speke not to me no but that that is soth in the name of the Lord.
(And the king said, Eft and after I charge thee, that thou/you speke not to me no but that that is soth in the name of the Lord.)
LUT Aber der König sprach zu ihm: Ich beschwöre dich noch einmal, daß du mir nichts sagest denn die Wahrheit im Namen des HErrn!
(But the king spoke to ihm: I beschwöre you/yourself still einmal, that you to_me nichts sagest because the truth in_the names the LORD!)
CLV Dixitque rex: Iterum atque iterum te adjuro, ut mihi non loquaris, nisi quod verum est in nomine Domini.
(And_he_said rex: Iterum atque again you(sg) adyuro, as to_me not/no loquaris, nisi that verum it_is in nomine Domini. )
BRN And the king said to him, How often shall I solemnly charge thee that thou speak to me nothing but truth in the name of the Lord?
BrLXX Καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ βασιλεὺς, ποσάκις ὁρκίζω σε ἵνα μὴ λαλήσῃς πρὸς μὲ πλὴν τὴν ἀλήθειαν ἐν ὀνόματι Κυρίου;
(Kai eipen autōi ho basileus, posakis horkizō se hina maʸ lalaʸsaʸs pros me plaʸn taʸn alaʸtheian en onomati Kuriou; )
18:15 Ahab understood that Micaiah had not spoken the word of the Lord, perhaps because Micaiah’s answer used the same words as that of his rivals, or Micaiah might have been speaking with a sarcastic tone (18:14).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) How many times must I require … in the name of Yahweh?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it the=king until as,the_how_many? times I swear,you which/who not speak to=me only truth in/on=name_of YHWH )
Ahab asks this question out of frustration to rebuke Micaiah. Alternate translation: “Many times I have required … in the name of Yahweh.”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) in the name of Yahweh
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it the=king until as,the_how_many? times I swear,you which/who not speak to=me only truth in/on=name_of YHWH )
Here the word “name” refers to authority. Alternate translation: “as the representative of Yahweh”