Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ Mīkāyəhū _he/it_said see_you are_about_to_see in_the_day (the)_that when you_will_go a_room in/on/at/with_room to_hide.
UHB וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ הִנְּךָ֥ רֹאֶ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא אֲשֶׁ֥ר תָּב֛וֹא חֶ֥דֶר בְּחֶ֖דֶר לְהֵחָבֵֽא׃ ‡
(vayyoʼmer mīkāyəhū hinnəkā roʼeh bayyōm hahūʼ ʼₐsher tāⱱōʼ ḩeder bəḩeder ləhēḩāⱱēʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Μιχαίας, ἰδοὺ ὄψῃ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ἐν ᾗ εἰσελεύσῃ ταμεῖον ἐκ ταμείου τοῦ κατακρυβῆναι.
(Kai eipe Miⱪaias, idou opsaʸ en taʸ haʸmera ekeinaʸ, en haʸ eiseleusaʸ tameion ek tameiou tou katakrubaʸnai. )
BrTr And Michaias said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go from chamber to chamber to hide thyself.
ULT And Micaiah said, “Behold, you will see on that day, when you go chamber by chamber to hide yourself.”
UST Micaiah replied, “You will find out for yourself to which of us Yahweh’s spirit has truly spoken on the day when you go into a room of some house to hide from the Aramean soldiers!”
BSB Micaiah replied, “You will soon see, on that day when you go [and] hide in an inner room.”
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE Micaiah said, “Behold, you shall see on that day, when you go into an inner room to hide yourself.”
WMBB (Same as above)
NET Micaiah replied, “Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.”
LSV And Micaiah says, “Behold, you see in that day that you enter into the innermost chamber to be hidden.”
FBV “You'll soon find out when you try and find some secret place to hide!” Micaiah replied.
T4T Micaiah replied, “You will find out for yourself to which of us Yahweh’s Spirit has truly spoken on the day when you go into a room of some house to hide from the Syrian soldiers!”
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE And Micaiah said, Truly, you will see on that day when you go into an inner room to keep yourself safe.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS And Micaiah said: 'Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.'
ASV And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
DRA And Micheas said: Thou thyself shalt see in that day, when thou shalt go in from chamber to chamber, to hide thyself.
YLT And Micaiah saith, 'Lo, thou dost see in that day, that thou dost enter into the innermost chamber to be hidden.'
Drby And Micah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go from chamber to chamber to hide thyself.
RV And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
(And Micaiah said, Behold, thou/you shalt/shall see on that day, when thou/you shalt/shall go into an inner chamber/room to hide thyself/yourself. )
SLT And Micaiah will say, Behold thee seeing in that day which thou shalt go to a chamber in a chamber to hide thyself.
Wbstr And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
KJB-1769 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.[fn]
(And Micaiah said, Behold, thou/you shalt/shall see on that day when thou/you shalt/shall go into an inner chamber/room to hide thyself/yourself. )
18.24 into…: or, from chamber to chamber: Heb. a chamber in a chamber
KJB-1611 [fn]And Micaiah sayd, Behold, thou shalt see on that day, when thou shalt goe into an inner chamber to hide thy selfe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
18:24 Or, from chamber to chamber: Heb. chamber in a chamber.
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva And Michaiah saide, Behold, thou shalt see that day when thou shalt goe from chamber to chamber to hide thee.
(And Michaiah said, Behold, thou/you shalt/shall see that day when thou/you shalt/shall go from chamber/room to chamber/room to hide thee/you. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Dixitque Michæas: Tu ipse videbis in die illo, quando ingressus fueris cubiculum de cubiculo ut abscondaris.
(And_he_said Michæas: You(sg) exactly_that/himself you_will_see in/into/on day illo, when entering you_were cubiculum from/about cubiculo as abscondaris. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
(Occurrence 0) Look
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mīkāyəhū behold,you see in_the=day (the)=that which/who go room in/on/at/with,room to,hide )
Alternate translation: “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) you will know that
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mīkāyəhū behold,you see in_the=day (the)=that which/who go room in/on/at/with,room to,hide )
“you will know the answer to your question.” If Zedekiah’s rhetorical question is translated as a statement, this phrase may be translated to supply implicit information. Alternate translation: “you will know that the Spirit of Yahweh has spoken to me”