Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Deu Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 31 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_do YHWH to/for_them just_as he_did to_Şīḩōn and_to_ˊŌg the_kings the_Emori and_to_land_their whom he_destroyed DOM_them.
UHB וְעָשָׂ֤ה יְהוָה֙ לָהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֗ה לְסִיח֥וֹן וּלְע֛וֹג מַלְכֵ֥י הָאֱמֹרִ֖י וּלְאַרְצָ֑ם אֲשֶׁ֥ר הִשְׁמִ֖יד אֹתָֽם׃ ‡
(vəˊāsāh yhwh lāhem kaʼₐsher ˊāsāh ləşīḩōn ūləˊōg malkēy hāʼₑmoriy ūləʼarʦām ʼₐsher hishmid ʼotām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ποιήσει Κύριος ὁ Θεός σου αὐτοῖς καθὼς ἐποίησε Σηὼν καὶ Ὢγ δυσὶ βασιλεῦσι τῶν Ἀμοῤῥαίων, οἳ ἦσαν πέραν τοῦ Ἰορδάνου, καὶ τῇ γῇ αὐτῶν, καθότι ἐξωλόθρευσεν αὐτούς.
(Kai poiaʸsei Kurios ho Theos sou autois kathōs epoiaʸse Saʸōn kai Ōg dusi basileusi tōn Amoɽɽaiōn, hoi aʸsan peran tou Yordanou, kai taʸ gaʸ autōn, kathoti exōlothreusen autous. )
BrTr And the Lord thy God shall do to them as he did to Seon and Og the two kings of the Amorites, who were beyond Jordan, and to their land, as he destroyed them.
ULT And Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, that which he destroyed.
UST Yahweh will do to those nations what he did to Sihon and Og, the two kings of the Amor people group when he destroyed their armies and their people groups.
BSB And the LORD will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, when He destroyed them along with their land.
OEB No OEB DEU book available
WEBBE The LORD will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
WMBB (Same as above)
NET The Lord will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
LSV And YHWH has done to them as he has done to Sihon and to Og, kings of the Amorite, and to their land, whom He destroyed.
FBV The Lord will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when he destroyed them.
T4T Yahweh will do to those nations what he did to Sihon and Og, the two kings of the Amor people-group when he destroyed their armies [MTY].
LEB And Yahweh will do to them just as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to their land, which he destroyed with them.
BBE The Lord will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, whom he put to destruction.
Moff No Moff DEU book available
JPS And the LORD will do unto them as He did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom He destroyed.
ASV And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
DRA And the Lord shall do to them as he did to Sehon and Og the kings of the Amorrhites, and to their land, and shall destroy them.
YLT and Jehovah hath done to them as he hath done to Sihon and to Og, kings of the Amorite, and to their land, whom He destroyed.
Drby And Jehovah will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land; whom he destroyed.
RV And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
Wbstr And the LORD shall do to them as he did to Sihon, and to Og, kings of the Amorites, and to the land of them, whom he destroyed.
KJB-1769 And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
KJB-1611 And the LORD shall doe vnto them, as hee did to Sihon, and to Og Kings of the Amorites, and vnto the land of them, whom he destroyed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And the Lorde shall do vnto them, as he dyd to Sehon and Og kynges of the Amorites, and vnto the lande of them whom he destroyed.
(And the Lord shall do unto them, as he did to Sehon and Og kings of the Amorites, and unto the land of them whom he destroyed.)
Gnva And the Lord shall doe vnto them, as he did to Sihon and to Og Kings of the Amorites: and vnto their lande whome he destroyed.
(And the Lord shall do unto them, as he did to Sihon and to Og Kings of the Amorites: and unto their land whom he destroyed. )
Cvdl And the LORDE shal do vnto them, as he dyd vnto Sihon and Og the kynges of the Amorites and vnto their lode, which he destroyed.
(And the LORD shall do unto them, as he did unto Sihon and Og the kings of the Amorites and unto their lode, which he destroyed.)
Wycl And the Lord schal do to hem as he dide to Seon, and Og kyng of Ammorreis, and to `the lond of hem; and he schal do hem awey.
(And the Lord shall do to them as he did to Seon, and Og king of Ammorreis, and to `the land of hem; and he shall do them away.)
Luth Und der HErr wird ihnen tun, wie er getan hat Sihon und Og, den Königen der Amoriter, und ihrem Lande, welche er vertilget hat.
(And the/of_the LORD becomes to_them do/put, like he did has Sihon and Og, the kings/kingn the/of_the Amoriter, and their land, which he vertilget has.)
ClVg Facietque Dominus eis sicut fecit Sehon et Og regibus Amorrhæorum, et terræ eorum, delebitque eos.
(Facietque Master to_them like he_did Sehon and Og regibus Amorrhæorum, and terræ their, delebitque them. )
31:4 Sihon and Og: See study note on 2:24; Num 21:21-35.
Moses continues speaking to the Israelites.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites
(Some words not found in UHB: and,do YHWH to/for=them just=as he/it_had_made to,Sihon and,to,Og kings the=Emori and,to,land,their which/who destroyed DOM=them )
Here “Sihon” and “Og” refer to two Kings of the Amorites and their armies. See how you translated these names in Deuteronomy 1:4. Alternate translation: “he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their armies”