Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) If another_[woman] he_will_take to_him/it food_her clothing_her and_marital_rights_her not he_will_reduce.
OET (OET-RV) If he go on to take another slave-wife, he mustn’t reduce the first one’s food or clothing, or her marital rights,
(Occurrence 0) designates her as a wife for his son
(Some words not found in UHB: if another takes to=him/it food,her clothing,her and,marital_rights,her not reduce )
This verse and the next are the third of three possible situations between a master and his female slave.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives
שְׁאֵרָ֛הּ כְּסוּתָ֥הּ וְעֹנָתָ֖הּ לֹ֥א יִגְרָֽע
food,her clothing,her and,marital_rights,her not reduce
If this double negative would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “he must give the first wife the same food, clothing, and marital rights she had before”
Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism
וְעֹנָתָ֖הּ
and,marital_rights,her
This term only occurs here in the Bible. It probably means things that a husband must do for his wife. Most commentators believe it specifically means having sexual relations with her, possibly so that she can bear children. Alternate translation: “or her right to intimacy” or “or her childbearing rights”
21:1-11 Slavery was a fact of life in the ancient world. In some cases, it was the only resort for those who were destitute. In much of the ancient world, people who were slaves felt that the gods had abandoned them. But the Lord cares about those who are in this helpless condition, so his covenant people must care also. Ultimately, the revelation that Jesus Christ had died for all people everywhere would make the practice of slavery untenable (Gal 3:28).
OET (OET-LV) If another_[woman] he_will_take to_him/it food_her clothing_her and_marital_rights_her not he_will_reduce.
OET (OET-RV) If he go on to take another slave-wife, he mustn’t reduce the first one’s food or clothing, or her marital rights,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.