Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) If you actually take the your neighbour’s cloak as a security, you must return it to them by sunset,
OET-LV [fn] if/because it covering_his[fn] to/for_only_her it cloak_his for_body_his in/on/at/with_what will_he_lie_down and_it_was if/because he_will_cry_out to_me and_hear if/because [am]_gracious I.
22:26 Note: KJB: Exod.22.27
22:26 Variant note: כסות/ה: (x-qere) ’כְסוּת/וֹ֙’: lemma_3682 n_1.1.0 morph_HNcfsc/Sp3ms id_02CvC כְסוּת/וֹ֙
UHB 25 אִם־חָבֹ֥ל תַּחְבֹּ֖ל שַׂלְמַ֣ת רֵעֶ֑ךָ עַד־בֹּ֥א הַשֶּׁ֖מֶשׁ תְּשִׁיבֶ֥נּוּ לֽוֹ׃ ‡
(25 ʼim-ḩāⱱol taḩbol salmat rēˊekā ˊad-boʼ hashshemesh təshīⱱennū lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἔστι γὰρ τοῦτο περιβόλαιον αὐτοῦ, μόνον τοῦτο τὸ ἱμάτιον ἀσχημοσύνης αὐτοῦ· ἐν τίνι κοιμηθήσεται; Ἐὰν οὖν καταβοήσῃ πρός μέ, εἰσακούσομαι αὐτοῦ· ἐλεήμων γάρ εἰμι.
(Esti gar touto peribolaion autou, monon touto to himation asⱪaʸmosunaʸs autou; en tini koimaʸthaʸsetai; Ean oun kataboaʸsaʸ pros me, eisakousomai autou; eleaʸmōn gar eimi. )
BrTr For this is his clothing, this is the only covering of his nakedness; wherein shall he sleep? If then he shall cry to me, I will hearken to him, for I am merciful.
ULT If you actually take the clothing of your neighbor in pledge, you shall return it to him before the sun goes down,
UST If you make him give you his cloak to guarantee that he will pay the money back, you must give the cloak back to him before the sun goes down,
BSB § If you take your neighbor’s cloak as collateral, return it to him by sunset,
OEB No OEB EXO book available
WEBBE If you take your neighbour’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
WMBB (Same as above)
NET If you do take the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,
LSV if you take the garment of your neighbor in pledge at all, you return it to him during the going in of the sun:
FBV If you require your neighbor's cloak as security for a loan, you must return it to him by sunset,
T4T If he gives you his cloak to guarantee that he will pay the money back, you must give the cloak back to him before the sun goes down,
LEB If indeed you require the cloak of your neighbor as a pledge, you will return it to him at sundown,
BBE If ever you take your neighbour's clothing in exchange for the use of your money, let him have it back before the sun goes down:
Moff No Moff EXO book available
JPS (22-25) If thou at all take thy neighbour's garment to pledge, thou shalt restore it unto him by that the sun goeth down;
ASV If thou at all take thy neighbor’s garment to pledge, thou shalt restore it unto him before the sun goeth down:
DRA If thou take of thy neighbour a garment in pledge, thou shalt give it him again before sunset.
YLT if thou dost at all take in pledge the garment of thy neighbour, during the going in of the sun thou dost return it to him:
Drby — If thou at all take thy neighbour's garment in pledge, thou shalt return it to him before the sun goes down;
RV If thou at all take thy neighbour’s garment to pledge, thou shalt restore it unto him by that the sun goeth down:
Wbstr If thou shalt at all take thy neighbor's raiment to pledge, thou shalt deliver it to him by the setting of the sun.
KJB-1769 If thou at all take thy neighbour’s raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:
(If thou/you at all take thy/your neighbour’s raiment to pledge, thou/you shalt deliver it unto him by that the sun goeth/goes down: )
KJB-1611 If thou at all take thy neighbors raiment to pledge, thou shalt deliuer it vnto him by that the sun goeth downe.
(If thou/you at all take thy/your neighbors raiment to pledge, thou/you shalt deliver it unto him by that the sun goeth/goes down.)
Bshps If thou take thy neyghbours rayment to pledge, thou shalt deliuer it vnto him by that the sunne go downe.
(If thou/you take thy/your neighbours rayment to pledge, thou/you shalt deliver it unto him by that the sun go down.)
Gnva If thou take thy neighbours rayment to pledge, thou shalt restore it vnto him before the sunne go downe:
(If thou/you take thy/your neighbours rayment to pledge, thou/you shalt restore it unto him before the sun go down: )
Cvdl Yf thou take a garment of thy neghboure to pledge, thou shalt geue it him agayne before the Sonne go downe:
(If thou/you take a garment of thy/your neighbour to pledge, thou/you shalt give it him again before the Son go down:)
Wycl If thou takist of thi neiybore `a wed a clooth, thou schalt yelde to hym bifore the goyng doun of the sunne;
(If thou/you takist of thy/your neighbour `a wed a clooth, thou/you shalt yelde to him before the going down of the sunne;)
Luth Denn sein Kleid ist seine einige Decke seiner Haut, darin er schläft. Wird er aber zu mir schreien, so werde ich, ihn erhören; denn ich bin gnädig.
(Because his garment is his einige Decke his Haut, darin he schläft. Wird he but to to_me schreien, so become I, him/it erhören; because I am gnädig.)
ClVg Si pignus a proximo tuo acceperis vestimentum, ante solis occasum reddes ei.[fn]
(When/But_if pignus from the_next tuo acceperis vestimentum, before solis occasum reddes to_him. )
22.26 Si pignus, etc. AUG., loc. 99. Genus pro specie posuit: sic enim dictum est ac si de omni veste pignus dederit, cum de illo se specialiter dicere ex consequentibus Scriptura testatur, qui non habet nisi eam vestem unde nocte operiatur. GREG., lib. XVI Moral., cap. 2. Pignus, peccati confessio. Proximus enim debitor noster efficitur, etc., usque ad a nobis mox relaxatum sentiat quod deliquit.
22.26 When/But_if pignus, etc. AUG., loc. 99. Genus for specie posuit: so because dictum it_is ac when/but_if about all veste pignus dederit, when/with about illo se specialiter dicere from consequentibus Scriptura testatur, who not/no habet nisi her vestem whence nocte operiatur. GREG., lib. XVI Moral., cap. 2. Pignus, peccati confessio. Proximus because debitor noster efficitur, etc., until to from us mox relaxatum sentiat that deliquit.
22:16-31 These miscellaneous cases involving social responsibility are not categorized. All parts of life are an expression of one’s obedience to God (see study note on 21:1–23:19).