Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 33 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23

Parallel EXO 33:18

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 33:18 ©

OET (OET-RV)Then Mosheh, “Please show me your splendour.”

OET-LVAnd_said show_me please DOM glory_your.

UHBוַ⁠יֹּאמַ֑ר הַרְאֵ֥⁠נִי נָ֖א אֶת־כְּבֹדֶֽ⁠ךָ׃
   (va⁠yyoʼmar harʼē⁠nī nāʼ ʼet-kəⱱode⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd he said, “Please show me your glory.”

USTThen Moses said, “Please let me see how glorious you are.”


BSB  § Then Moses said, “Please show me Your glory.”

OEBNo OEB EXO book available

WEBMoses said, “Please show me your glory.”

WMB (Same as above)

NETAnd Moses said, “Show me your glory.”

LSVAnd he says, “Please show me Your glory”;

FBV“Now please reveal to me your glory,” Moses asked.

T4TThen Moses/I said, “Please let me see your glorious presence!”

LEBAnd he said, “Please show me your glory.”

BBEAnd Moses said, O Lord, let me see your glory.

MOFNo MOF EXO book available

JPSAnd he said: 'Show me, I pray Thee, Thy glory.'

ASVAnd he said, Show me, I pray thee, thy glory.

DRAAnd he said: Shew me thy glory.

YLTAnd he saith, 'Shew me, I pray Thee, Thine honour;'

DBYAnd he said, Let me, I pray thee, see thy glory.

RVAnd he said, Shew me, I pray thee, thy glory.

WBSAnd he said, I beseech thee, show me thy glory.

KJB-1769And he said, I beseech thee, shew me thy glory.
   (And he said, I beseech/implore thee, shew me thy/your glory. )

KJB-1611And he said, I beseech thee, shew me thy glory.
   (And he said, I beseech/implore thee, shew me thy/your glory.)

BBAnd he sayde: I beseche thee shewe me thy glorie.
   (And he said: I beseche thee show me thy/your glory.)

GNVAgaine he sayde, I beseech thee, shewe me thy glory.
   (Again he said, I beseech/implore thee, show me thy/your glory. )

CBHe sayde: Oh let me the se thy glory.
   (He said: Oh let me the see thy/your glory.)

WYCAnd Moises seide, Schewe thou thi glorie to me.
   (And Moses said, Schewe thou/you thy/your glory to me.)

LUTEr aber sprach: So laß mich deine Herrlichkeit sehen.
   (He but spoke: So laß me your Herrlichkeit see.)

CLVQui ait: Ostende mihi gloriam tuam.
   (Who ait: Ostende to_me gloriam tuam. )

BRNAnd Moses says, Manifest thyself to me.

BrLXXΚαὶ λέγει, ἐμφάνισόν μοι σεαυτόν.
   (Kai legei, emfanison moi seauton. )


TSNTyndale Study Notes:

33:18 Moses asked for confirmation of God’s promises. He asked to see God’s glorious presence (literally glory). He was asking for an experience of seeing the very essence of God (see study note on 16:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

כְּבֹדֶֽ⁠ךָ

glory,your

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you can express the same idea in another way. See the UST.

BI Exo 33:18 ©