Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 35 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Every week, you can work for six days, but the seventh day will be a sacred rest day, dedicated to Yahweh. Anyone who works on that day must be put to death.
OET-LV Six days it_will_be_done work and_in/on/at/with_day the_seventh it_will_be to/for_you_all a_holy_thing a_sabbath of_sabbath_observance to/for_YHWH every the_does in_him/it work he_will_be_put_to_death.
UHB שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י יִהְיֶ֨ה לָכֶ֥ם קֹ֛דֶשׁ שַׁבַּ֥ת שַׁבָּת֖וֹן לַיהוָ֑ה כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת׃ ‡
(shēshet yāmīm tēˊāseh məlāʼkāh ūⱱayyōm hashshəⱱīˊiy yihyeh lākem qodesh shabat shabātōn layhvāh kāl-hāˊoseh ⱱō məlāʼkāh yūmāt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα, τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ κατάπαυσις· ἅγια, σάββατα· ἀνάπαυσις Κυρίῳ· πᾶς ὁ ποιῶν ἔργον ἐν αὐτῇ, τελευτάτω.
(Hex haʸmeras poiaʸseis erga, taʸ de haʸmera taʸ hebdomaʸ katapausis; hagia, sabbata; anapausis Kuriōi; pas ho poiōn ergon en autaʸ, teleutatō. )
BrTr Six days shalt thou perform works, but on the seventh day shall be rest—a holy sabbath—a rest for the Lord: every one that does work on it, let him die.
ULT Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be for you a holy Sabbath of rest to Yahweh. Every doer of work on it shall be put to death.
UST Each week you may work for six days, but on the seventh day, you must rest. It is a sacred day for you, dedicated to Yahweh. You must execute anyone who does any work on the seventh day.
BSB For six days work may be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Whoever does any work on that day must be put to death.
OEB No OEB EXO book available
WEBBE ‘Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be a holy day for you, a Sabbath of solemn rest to the LORD: whoever does any work in it shall be put to death.
WMBB (Same as above)
NET In six days work may be done, but on the seventh day there must be a holy day for you, a Sabbath of complete rest to the Lord. Anyone who does work on it will be put to death.
LSV [For] six days work is done, and on the seventh day there is a holy [day] for you, a Sabbath of rest to YHWH; any who does work in it is put to death;
FBV Six days you can work, but the seventh day is to be a holy Sabbath of rest to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
T4T Each week you may work for six days, but on the seventh day you must rest. It is a sacred day, dedicated to Yahweh. Anyone who does any work on the seventh day must be executed.
LEB On six days work can be done, and on the seventh there will be for you a holy day,[fn] a Sabbath of complete rest,[fn] for Yahweh; anyone doing work on it will be put to death.
35:2 Literally “holiness”
35:2 Literally “a Sabbath of ‘Sabbathation.’ ” “Sabbathation” is not a real word, but it is devised as an attempt to convey the sounds of the related nouns in the Hebrew phrase
BBE Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.
Moff No Moff EXO book available
JPS Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD; whosoever doeth any work therein shall be put to death.
ASV Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of solemn rest to Jehovah: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
DRA Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
YLT Six days is work done, and on the seventh day there is to you a holy [day], a sabbath of rest to Jehovah; any who doeth work in it is put to death;
Drby Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to Jehovah: whoever does work on it shall be put to death.
RV Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of solemn rest to the LORD: whosoever doeth any work therein shall be put to death.
Wbstr Six days shall work be done; but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the LORD: whoever doth work therein shall be put to death.
KJB-1769 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.[fn]
35.2 an…: Heb. holiness
KJB-1611 [fn][fn]Sixe dayes shall worke be done, but on the seuenth day there shall be to you an holy day, a Sabbath of rest to the LORD: whosoeuer doeth worke therein, shall be put to death.
(Sixe days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a Sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein, shall be put to death.)
Bshps Sixe dayes ye shall worke: but the seuenth day shalbe vnto you the holy Sabboth of the lordes rest, whosoeuer doth any worke therin, shall dye.
(Sixe days ye/you_all shall work: but the seventh day shall be unto you the holy Sabbath of the lords rest, whosoever doth any work therein, shall die.)
Gnva Six dayes thou shalt work, but the seuenth day shall bee vnto you the holy Sabbath of rest vnto the Lord: whosoeuer doth any worke therein, shall die.
(Six days thou/you shalt work, but the seventh day shall be unto you the holy Sabbath of rest unto the Lord: whosoever doth any work therein, shall die. )
Cvdl Sixe dayes shall ye worke, but the seuenth daye shall ye kepe holy: a Sabbath of the LORDES rest. Who so euer doeth eny worke therin, shall dye.
(Sixe days shall ye/you_all work, but the seventh day shall ye/you_all keep holy: a Sabbath of the LORDS rest. Who so ever doeth any work therein, shall die.)
Wycl Sixe daies ye schulen do werk, the seuenthe dai schal be hooli to you, the sabat and reste of the Lord; he that doith werk in the sabat schal be slayn.
(Sixe days ye/you_all should do work, the seventh day shall be holy to you, the sabbath and rest of the Lord; he that doith work in the sabbath shall be slayn.)
Luth Sechs Tage sollt ihr arbeiten; den siebenten Tag aber sollt ihr heilig halten, einen Sabbat der Ruhe des HErr’s. Wer darinnen arbeitet, soll sterben.
(Sechs days sollt you/their/her arbeiten; the siebenten Tag but sollt you/their/her holy halten, a Sabbat the/of_the rest the LORD’s. Who darinnen works, should die.)
ClVg Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
(Sex days facietis opus: the_seventh days will_be to_you sanctus, sabbatum, and requies Domini: who fecerit opus in eo, occidetur. )
This verse is very similar to Exodus 31:15.
Note 1 topic: translate-numbers
שֵׁ֣שֶׁת
six
Alternate translation: “6”
Note 2 topic: translate-ordinal
וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֗י
and,in/on/at/with,day the=seventh
If your language does not use ordinal numbers, you can use cardinal numbers here. Alternate translation: “but on day 7”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
שֵׁ֣שֶׁת יָמִים֮ תֵּעָשֶׂ֣ה מְלָאכָה֒
six days done work
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Six days you shall work”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
כָּל־הָעֹשֶׂ֥ה ב֛וֹ מְלָאכָ֖ה יוּמָֽת
all/each/any/every the,does in=him/it work put_to_death
If your language would not use passive here, you could state this in an active form. Alternate translation: “You must execute anyone who works on that day”