Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 35 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 35:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 35:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t light a fire[fn] in any of your homes on the rest days.”


35:3 This is effectively a command not to do any cooking on the rest day.

OET-LVNot you_all_must_kindle fire in/on/at/with_any dwellings_your_all’s in/on_day the_sabbath.

UHBלֹא־תְבַעֲר֣וּ אֵ֔שׁ בְּ⁠כֹ֖ל מֹשְׁבֹֽתֵי⁠כֶ֑ם בְּ⁠י֖וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת׃פ
   (loʼ-təⱱaˊₐrū ʼēsh bə⁠kol moshⱱotēy⁠kem bə⁠yōm ha⁠shshabāt.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὐ καύσετε πῦρ ἐν πάσῃ κατοικίᾳ ὑμῶν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων· ἐγὼ Κύριος.
   (Ou kausete pur en pasaʸ katoikia humōn taʸ haʸmera tōn sabbatōn; egō Kurios. )

BrTrYe shall not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day; I am the Lord.

ULTYou shall not kindle a fire in any of your dwellings on the days of the Sabbath.”

USTDo not light a fire in your homes on the rest days.”

BSBDo not light a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEYou shall kindle no fire throughout your habitations on the Sabbath day.’ ”

WMBB (Same as above)

NETYou must not kindle a fire in any of your homes on the Sabbath day.”

LSVyou do not burn a fire in any of your dwellings on the Sabbath day.”

FBVDon't even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”

T4TDo not even light a fire in your homes on days of rest.”

LEBYou will not kindle a fire in any of your dwellings on the day of the Sabbath.”

BBENo fire is to be lighted in any of your houses on the Sabbath day.

MoffNo Moff EXO book available

JPSYe shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.'

ASVYe shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.

DRAYou shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.

YLTye do not burn a fire in any of your dwellings on the sabbath-day.'

DrbyYe shall kindle no fire throughout your dwellings upon the sabbath day.

RVYe shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.

WbstrYe shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath-day.

KJB-1769Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
   (Ye/You_all shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day. )

KJB-1611Ye shall kindle no fire throughout your habitations vpon the Sabbath day.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsYe shall kindle no fire throughout your habitation vpo the Sabboth day.
   (Ye/You_all shall kindle no fire throughout your habitation upo the Sabbath day.)

GnvaYe shall kindle no fire throughout all your habitations vpon the Sabbath day.
   (Ye/You_all shall kindle no fire throughout all your habitations upon the Sabbath day. )

CvdlYe shal kyndle no fyre vpon the Sabbath daye in all youre dwellynges.
   (Ye/You_all shall kyndle no fire upon the Sabbath day in all your(pl) dwellings.)

WyclYe schulen not kyndle fier in alle youre dwellyng places bi the `dai of sabat.
   (Ye/You_all should not kyndle fire in all your(pl) dwelling places by the `dai of sabbath.)

LuthIhr sollt kein Feuer anzünden am Sabbattage in allen euren Wohnungen.
   (You sollt kein fire anzünden in/at/on_the Sabbattage in all yours Wohnungen.)

ClVgNon succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
   (Non succendetis ignem in to_all habitaculis vestris through diem sabbati. )

BI Exo 35:3 ©