Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 9:20

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 9:20 ©

OET (OET-RV) Some of Far’oh’s servants who believed what Yahweh said, quickly brought their slaves and their livestock back into their houses,

OET-LVThe_feared DOM the_word of_Yahweh among_officials of_Farˊoh he_made_to_flee DOM servants_their and_DOM livestock_his into the_houses.

UHBהַ⁠יָּרֵא֙ אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה מֵֽ⁠עַבְדֵ֖י פַּרְעֹ֑ה הֵנִ֛יס אֶת־עֲבָדָ֥י⁠ו וְ⁠אֶת־מִקְנֵ֖⁠הוּ אֶל־הַ⁠בָּתִּֽים׃ 
   (ha⁠yyārēʼ ʼet-ddəⱱar yahweh mē⁠ˊaⱱdēy parˊoh hēniyş ʼet-ˊₐⱱādāy⁠v və⁠ʼet-miqnē⁠hū ʼel-ha⁠bāttiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The fearers of the word of Yahweh from the servants of Pharaoh made their slaves and their livestock run to the houses,

USTMoses did what Yahweh said. Some of the king’s officials believed and were afraid of what Yahweh had said. So they quickly brought all their slaves and their animals under shelters.


BSB § Those among Pharaoh’s officials who feared the word of the LORD hurried to bring their servants and livestock to shelter,

OEBNo OEB EXO book available

WEB Those who feared Yahweh’s word among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.

WMB Those who feared the LORD’s word among the servants of Pharaoh made their servants and their livestock flee into the houses.

NET Those of Pharaoh’s servants who feared the word of the Lord hurried to bring their servants and livestock into the houses,

LSV He who is fearing the word of YHWH among the servants of Pharaoh has caused his servants and his livestock to flee to the houses;

FBV Those of Pharaoh's officials who took seriously what the Lord said rushed to bring their servants and livestock inside.

T4T Some of the king’s officials who heard what Yahweh had said became very afraid. So they put all their animals and their slaves under shelters.

LEB Anyone from the servants of Pharaoh who feared the word of Yahweh caused his servants and livestock to flee to the houses.

BBE Then everyone among the servants of Pharaoh who had the fear of the Lord, made his servants and his cattle come quickly into the house:

MOFNo MOF EXO book available

JPS He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses;

ASV He that feared the word of Jehovah among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:

DRA He that feared the word of the Lord among Pharao’s servants, made his servants and his cattle flee into houses:

YLT He who is fearing the word of Jehovah among the servants of Pharaoh hath caused his servants and his cattle to flee unto the houses;

DBY He that feared the word of Jehovah among the bondmen of Pharaoh made his bondmen and his cattle flee into the houses.

RV He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:

WBS He that feared the word of the LORD, among the servants of Pharaoh, made his servants and his cattle flee into the houses:

KJB He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:

BB And as many as feared the worde of the Lorde amongest the seruauntes of Pharao, made their seruauntes and their beastes flee into the houses.
  (And as many as feared the word of the Lord amongst the servants of Pharaoh, made their servants and their beasts/animals flee into the houses.)

GNV Such then as feared the word of the Lord among the seruants of Pharaoh, made his seruants and his cattell flee into the houses:
  (Such then as feared the word of the Lord among the servants of Pharaoh, made his servants and his cattle flee into the houses: )

CB Now who so feared the worde of the LORDE amonge Pharaos seruauntes, caused his seruauntes & catell to flye in to the houses:
  (Now who so feared the word of the LORD among Pharaos servants, caused his servants and cattleto flee in to the houses:)

WYC He that dredde `the Lordis word, of the seruauntis of Farao, made his seruauntis and werk beestis fle in to housis;
  (He that dreaded `the Lordis word, of the servants of Pharaoh, made his servants and work beasts/animals flee in to housis;)

LUT Wer nun unter den Knechten Pharaos des HErrn Wort fürchtete, der ließ seine Knechte und Vieh in die Häuser fliehen.
  (Who now under the Knechten Pharaos the HErrn Wort fürchtete, the let his Knechte and Vieh in the Häuser fliehen.)

CLV Qui timuit verbum Domini de servis Pharaonis, facit confugere servos suos et jumenta in domos:
  (Who timuit verbum Domini about servis Pharaonis, facit confugere servos suos and yumenta in domos: )

BRN He of the servants of Pharao that feared the word of the Lord, gathered his cattle into the houses.

BrLXX Ὁ φοβούμενος τὸ ῥῆμα Κυρίου τῶν θεραπόντων Φαραὼ, συνήγαγε τὰ κτήνη αὐτοῦ εἰς τοὺς οἴκους.
  (Ho foboumenos to ɽaʸma Kuriou tōn therapontōn Faraō, sunaʸgage ta ktaʸnaʸ autou eis tous oikous. )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

הַ⁠יָּרֵא֙

the,feared

As in some other occasions, Moses’ conversation with Pharaoh is not recorded. If it would be helpful to your readers, you could express the fact that he did as Yahweh instructed explicitly. See the UST.

הַ⁠יָּרֵא֙ אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה מֵֽ⁠עַבְדֵ֖י פַּרְעֹ֑ה

the,feared DOM word/matter_of YHWH among,officials Farˊoh

Here, the word of Yahweh refers to Yahweh’s warning, more broadly it means they believed that Yahweh would do what he threatened. Alternate translation: “Those of Pharaoh’s servants who feared Yahweh’s warning”

BI Exo 9:20 ©