Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) (Now the flax and the barley were flattened by the hail because the barley was full grown and starting to fill out and the flax was in bloom.
OET-LV And_the_flax and_the_barley it_was_struck if/because the_barley [was]_young_barley_ear[s] and_the_flax [was]_bud.
UHB וְהַפִּשְׁתָּ֥ה וְהַשְּׂעֹרָ֖ה נֻכָּ֑תָה כִּ֤י הַשְּׂעֹרָה֙ אָבִ֔יב וְהַפִּשְׁתָּ֖ה גִּבְעֹֽל׃ ‡
(vəhapishtāh vəhassəˊorāh nukkātāh kiy hassəˊorāh ʼāⱱiyⱱ vəhapishtāh giⱱˊol.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸ δὲ λίνον καὶ ἡ κριθὴ ἐπλήγη· ἡ γὰρ κριθὴ παρεστηκυῖα, τὸ δὲ λίνον σπερματίζον.
(To de linon kai haʸ krithaʸ eplaʸgaʸ; haʸ gar krithaʸ parestaʸkuia, to de linon spermatizon. )
BrTr And the flax and the barley were smitten, for the barley was [fn]advanced, and the flax was seeding.
9:31 Or, in the ear.
ULT (And the flax and the barley were struck down, for the barley was in ear, and the flax was in bloom.
UST (When the ice fell it ruined the flax because the blossoms were forming. It also ruined the barley because its grain was ripe.
BSB § (Now the flax and barley were destroyed, since the barley was ripe and the flax was in bloom;
OEB No OEB EXO book available
WEBBE The flax and the barley were struck, for the barley had ripened and the flax was blooming.
WMBB (Same as above)
NET (Now the flax and the barley were struck by the hail, for the barley had ripened and the flax was in bud.
LSV And the flax and the barley have been struck, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,
FBV (The flax and barley were destroyed, because the barley was ripe and the flax was flowering.
T4T When the hail fell, the flax was ruined because the buds were forming, and the barley was ruined because its grain was ripe.
LEB And the flax and the barley were struck, because the barley was in the ear and the flax was in bud.
BBE And the flax and the barley were damaged, for the barley was almost ready to be cut and the flax was in flower.
Moff No Moff EXO book available
JPS And the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
ASV And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
DRA The flax therefore and the barley were hurt, because the barley was green, and the flax was now boiled:
YLT And the flax and the barley have been smitten, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,
Drby And the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
RV And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
Wbstr And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
KJB-1769 And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
KJB-1611 And the flaxe, and the barley was smitten: for the barley was in the eare, and the flaxe was bolled:
Bshps And so the flaxe and the barlye were smytten, for the barly was shot vp, and the flaxe was boulled:
(And so the flaxe and the barlye were smitten, for the barly was shot up, and the flaxe was boulled:)
Gnva (And the flaxe, and the barley were smitten: for the barley was eared, and the flaxe was bolled.
Cvdl Thus the flax and the barlye were smytten: for the barlye was shot vp, & ye flax was boulled:
(Thus the flax and the barlye were smitten: for the barlye was shot up, and ye/you_all flax was boulled:)
Wycl Therfor the flex and barli was hirt, for the barli was greene, and the flex hadde buriounned thanne knoppis;
(Therefore the flex and barli was hirt, for the barli was greene, and the flex had buriounned then knoppis;)
Luth Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschosset und der Flachs Knoten gewonnen.
(So what/which geschlagen the/of_the Flachs and the Gerste; because the Gerste had geschosset and the/of_the Flachs Knoten gewonnen.)
ClVg Linum ergo et hordeum læsum est, eo quod hordeum esset virens, et linum jam folliculos germinaret:
(Linum therefore and hordeum læsum it_is, eo that hordeum was virens, and linum yam folliculos germinaret: )
9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).
Note 1 topic: writing-background
This and the next verse give background information so that the destruction caused by the later plagues can be understood by the reader. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: translate-unknown
וְהַפִּשְׁתָּ֥ה & וְהַפִּשְׁתָּ֖ה
and,the,flax & and,the,flax
Flax is a plant that produces fibers that can be made into linen cloth.
Note 3 topic: translate-unknown
אָבִ֔יב
ear
This means the seeds at the top of the barley stalk were developing but still green.
גִּבְעֹֽל
bud
Alternate translation: “was flowering”