Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35

Parallel EXO 9:31

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 9:31 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)(Now the flax and the barley were flattened by the hail because the barley was full grown and starting to fill out and the flax was in bloom.

OET-LVAnd_the_flax and_the_barley it_was_struck if/because the_barley [was]_young_barley_ear[s] and_the_flax [was]_bud.

UHBוְ⁠הַ⁠פִּשְׁתָּ֥ה וְ⁠הַ⁠שְּׂעֹרָ֖ה נֻכָּ֑תָה כִּ֤י הַ⁠שְּׂעֹרָה֙ אָבִ֔יב וְ⁠הַ⁠פִּשְׁתָּ֖ה גִּבְעֹֽל׃
   (və⁠ha⁠pishtāh və⁠ha⁠ssəˊorāh nukkātāh kiy ha⁠ssəˊorāh ʼāⱱiyⱱ və⁠ha⁠pishtāh giⱱˊol.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὸ δὲ λίνον καὶ ἡ κριθὴ ἐπλήγη· ἡ γὰρ κριθὴ παρεστηκυῖα, τὸ δὲ λίνον σπερματίζον.
   (To de linon kai haʸ krithaʸ eplaʸgaʸ; haʸ gar krithaʸ parestaʸkuia, to de linon spermatizon. )

BrTrAnd the flax and the barley were smitten, for the barley was [fn]advanced, and the flax was seeding.


9:31 Or, in the ear.

ULT(And the flax and the barley were struck down, for the barley was in ear, and the flax was in bloom.

UST(When the ice fell it ruined the flax because the blossoms were forming. It also ruined the barley because its grain was ripe.

BSB  § (Now the flax and barley were destroyed, since the barley was ripe and the flax was in bloom;


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEThe flax and the barley were struck, for the barley had ripened and the flax was blooming.

WMBB (Same as above)

NET(Now the flax and the barley were struck by the hail, for the barley had ripened and the flax was in bud.

LSVAnd the flax and the barley have been struck, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,

FBV(The flax and barley were destroyed, because the barley was ripe and the flax was flowering.

T4TWhen the hail fell, the flax was ruined because the buds were forming, and the barley was ruined because its grain was ripe.

LEBAnd the flax and the barley were struck, because the barley was in the ear and the flax was in bud.

BBEAnd the flax and the barley were damaged, for the barley was almost ready to be cut and the flax was in flower.

MoffNo Moff EXO book available

JPSAnd the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

ASVAnd the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.

DRAThe flax therefore and the barley were hurt, because the barley was green, and the flax was now boiled:

YLTAnd the flax and the barley have been smitten, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,

DrbyAnd the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

RVAnd the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

WbstrAnd the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

KJB-1769And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.

KJB-1611And the flaxe, and the barley was smitten: for the barley was in the eare, and the flaxe was bolled:

BshpsAnd so the flaxe and the barlye were smytten, for the barly was shot vp, and the flaxe was boulled:
   (And so the flaxe and the barlye were smitten, for the barly was shot up, and the flaxe was boulled:)

Gnva(And the flaxe, and the barley were smitten: for the barley was eared, and the flaxe was bolled.

CvdlThus the flax and the barlye were smytten: for the barlye was shot vp, & ye flax was boulled:
   (Thus the flax and the barlye were smitten: for the barlye was shot up, and ye/you_all flax was boulled:)

WyclTherfor the flex and barli was hirt, for the barli was greene, and the flex hadde buriounned thanne knoppis;
   (Therefore the flex and barli was hirt, for the barli was greene, and the flex had buriounned then knoppis;)

LuthAlso ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschosset und der Flachs Knoten gewonnen.
   (So what/which geschlagen the/of_the Flachs and the Gerste; because the Gerste had geschosset and the/of_the Flachs Knoten gewonnen.)

ClVgLinum ergo et hordeum læsum est, eo quod hordeum esset virens, et linum jam folliculos germinaret:
   (Linum therefore and hordeum læsum it_is, eo that hordeum was virens, and linum yam folliculos germinaret: )


TSNTyndale Study Notes:

9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

This and the next verse give background information so that the destruction caused by the later plagues can be understood by the reader. Use the natural form in your language for expressing background information.

Note 2 topic: translate-unknown

וְ⁠הַ⁠פִּשְׁתָּ֥ה & וְ⁠הַ⁠פִּשְׁתָּ֖ה

and,the,flax & and,the,flax

Flax is a plant that produces fibers that can be made into linen cloth.

Note 3 topic: translate-unknown

אָבִ֔יב

ear

This means the seeds at the top of the barley stalk were developing but still green.

גִּבְעֹֽל

bud

Alternate translation: “was flowering”

BI Exo 9:31 ©