Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
Exo 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) (Now the flax and the barley were flattened by the hail because the barley was full grown and starting to fill out and the flax was in bloom.
OET-LV And_the_flax and_the_barley it_was_struck DOM the_barley [was]_young_barley_ear[s] and_the_flax [was]_bud.
UHB וְהַפִּשְׁתָּ֥ה וְהַשְּׂעֹרָ֖ה נֻכָּ֑תָה כִּ֤י הַשְּׂעֹרָה֙ אָבִ֔יב וְהַפִּשְׁתָּ֖ה גִּבְעֹֽל׃ ‡
(vəhapishəttāh vəhassəˊorāh nuⱪātāh ⱪiy hassəˊorāh ʼāⱱiyⱱ vəhapishəttāh giⱱˊol.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT (And the flax and the barley were struck down, for the barley was in ear, and the flax was in bloom.
UST (When the ice fell it ruined the flax because the blossoms were forming. It also ruined the barley because its grain was ripe.
BSB § (Now the flax and barley were destroyed, since the barley was ripe and the flax was in bloom;
OEB No OEB EXO book available
WEB The flax and the barley were struck, for the barley had ripened and the flax was blooming.
NET (Now the flax and the barley were struck by the hail, for the barley had ripened and the flax was in bud.
LSV And the flax and the barley have been struck, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,
FBV (The flax and barley were destroyed, because the barley was ripe and the flax was flowering.
T4T When the hail fell, the flax was ruined because the buds were forming, and the barley was ruined because its grain was ripe.
LEB And the flax and the barley were struck, because the barley was in the ear and the flax was in bud.
BBE And the flax and the barley were damaged, for the barley was almost ready to be cut and the flax was in flower.
MOF No MOF EXO book available
JPS And the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
ASV And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bloom.
DRA The flax therefore and the barley were hurt, because the barley was green, and the flax was now boiled:
YLT And the flax and the barley have been smitten, for the barley [is] budding, and the flax forming flowers,
DBY And the flax and the barley were smitten; for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
RV And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
WBS And the flax and the barley were smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
KJB And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.
(And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled. )
BB And so the flaxe and the barlye were smytten, for the barly was shot vp, and the flaxe was boulled:
(And so the flaxe and the barlye were smytten, for the barly was shot up, and the flaxe was boulled:)
GNV (And the flaxe, and the barley were smitten: for the barley was eared, and the flaxe was bolled.
CB Thus the flax and the barlye were smytten: for the barlye was shot vp, & ye flax was boulled:
(Thus the flax and the barlye were smytten: for the barlye was shot up, and ye/you_all flax was boulled:)
WYC Therfor the flex and barli was hirt, for the barli was greene, and the flex hadde buriounned thanne knoppis;
(Therefore the flex and barli was hirt, for the barli was greene, and the flex had buriounned then knoppis;)
LUT Also ward geschlagen der Flachs und die Gerste; denn die Gerste hatte geschosset und der Flachs Knoten gewonnen.
(So was geschlagen the Flachs and the Gerste; because the Gerste had geschosset and the Flachs Knoten gewonnen.)
CLV Linum ergo et hordeum læsum est, eo quod hordeum esset virens, et linum jam folliculos germinaret:
(Linum ergo and hordeum læsum it_is, eo that hordeum was virens, and linum yam folliculos germinaret: )
BRN And the flax and the barley were smitten, for the barley was [fn]advanced, and the flax was seeding.
9:31 Or, in the ear.
BrLXX Τὸ δὲ λίνον καὶ ἡ κριθὴ ἐπλήγη· ἡ γὰρ κριθὴ παρεστηκυῖα, τὸ δὲ λίνον σπερματίζον.
(To de linon kai haʸ krithaʸ eplaʸgaʸ; haʸ gar krithaʸ parestaʸkuia, to de linon spermatizon. )
9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).
Note 1 topic: writing-background
This and the next verse give background information so that the destruction caused by the later plagues can be understood by the reader. Use the natural form in your language for expressing background information.
Note 2 topic: translate-unknown
וְהַפִּשְׁתָּ֥ה & וְהַפִּשְׁתָּ֖ה
and,the,flax & and,the,flax
Flax is a plant that produces fibers that can be made into linen cloth.
Note 3 topic: translate-unknown
אָבִ֔יב
ear
This means the seeds at the top of the barley stalk were developing but still green.
גִּבְעֹֽל
bud
Alternate translation: “was flowering”