Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Exo IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

Exo 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel EXO 9:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Exo 9:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but those people who didn’t believe Yahweh just left their slaves and their animals out in the countryside.

OET-LVAnd_which not he_set his/its_heart to the_message_of YHWH and_left DOM servants_of_their and_DOM livestock_of_his in/on/at/with_field.

UHBוַ⁠אֲשֶׁ֥ר לֹא־שָׂ֛ם לִבּ֖⁠וֹ אֶל־דְּבַ֣ר יְהוָ֑ה וַֽ⁠יַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲבָדָ֥י⁠ו וְ⁠אֶת־מִקְנֵ֖⁠הוּ בַּ⁠שָּׂדֶֽה׃פ
   (va⁠ʼₐsher loʼ-sām lib⁠ō ʼel-dəⱱar yhwh va⁠yyaˊₐzoⱱ ʼet-ˊₐⱱādāy⁠v və⁠ʼet-miqnē⁠hū ba⁠ssādeh.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὋς δὲ μὴ πρόσεσχεν τῇ διανοίᾳ εἰς τὸ ῥῆμα Κυρίου, ἀφῆκε τὰ κτήνη ἐν τοῖς πεδίοις.
   (Hos de maʸ prosesⱪen taʸ dianoia eis to ɽaʸma Kuriou, afaʸke ta ktaʸnaʸ en tois pediois. )

BrTrAnd he that did not attend in his mind to the word of the Lord, left the cattle in the fields.

ULTbut whoever did not set his heart to the word of Yahweh left his slaves and his livestock in the field.

USTBut those who did not believe what Yahweh had said left their slaves and their animals in the fields.

BSBbut those who disregarded the word of the LORD left their servants and livestock in the field.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB EXO book available

WEBBEWhoever didn’t respect the LORD’s word left his servants and his livestock in the field.

WMBB (Same as above)

NETbut those who did not take the word of the Lord seriously left their servants and their cattle in the field.

LSVand he who has not set his heart to the word of YHWH leaves his servants and his livestock in the field.

FBVBut those who didn't care what the Lord said left their servants and livestock outside.

T4TBut those who did not pay any attention to what Yahweh had said left their slaves and their animals in the fields.

LEBNo LEB EXO book available

BBEAnd he who gave no attention to the word of the Lord, kept his servants and his cattle in the field.

MoffNo Moff EXO book available

JPSand he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

ASVand he that regarded not the word of Jehovah left his servants and his cattle in the field.

DRABut he that regarded not the word of the Lord, left his servants and his cattle in the fields:

YLTand he who hath not set his heart unto the word of Jehovah leaveth his servants and his cattle in the field.

DrbyBut he that did not regard the word of Jehovah left his bondmen and his cattle in the field.

RVand he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.

SLTAnd he who set not his heart to the word of Jehovah, will leave his servants and his cattle in the field.

WbstrAnd he that regarded not the word of the LORD, left his servants and his cattle in the field.

KJB-1769And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.[fn]


9.21 regarded…: Heb. set not his heart unto

KJB-1611And he that [fn]regarded not the word of the LORD, left his seruants and his cattell in the field.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


9:21 Heb. set not his heart vnto.

BshpsNo Bshps EXO book available

GnvaBut such as regarded not the worde of the Lord, left his seruants, and his cattell in the fielde.
   (But such as regarded not the word of the Lord, left his servants, and his cattle in the field. )

CvdlNo Cvdl EXO book available

WyclNo Wycl EXO book available

LuthNo Luth EXO book available

ClVgqui autem neglexit sermonem Domini, dimisit servos suos et jumenta in agris.
   (who however neglexit conversation Master, released server/keepers his_own and cattle in/into/on fieldss. )

RP-GNTNo RP-GNT EXO book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

9:13-33 The seventh plague was a hailstorm (9:18). It rains in Egypt only a few days each year, and hail and thunderstorms are largely unknown, so this storm would have been terrifying. That may be why there is more theological reflection associated with it. The devastating effect of the plague was to destroy the flax and barley crops (9:31).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וַ⁠אֲשֶׁ֥ר לֹא־שָׂ֛ם לִבּ֖⁠וֹ אֶל

and=which not take his/its=heart to/towards

Here, set his heart means he believed or thought something was true. If the heart is not the body part your culture uses to refer to a person’s will, consider using whichever organ your culture would use for this image. Alternate translation: [but whoever did not respect]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

דְּבַ֣ר יְהוָ֑ה

message/matter_of YHWH

Here, the word of Yahweh refers to Yahweh’s warning, more broadly it means they did not believe that Yahweh would do what he threatened. Alternate translation: [Yahweh’s warning]

BI Exo 9:21 ©