Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 16 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

Parallel EZE 16:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 16:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOh_son of_humankind make_known_to DOM Yərūshālayim DOM abominations_her.

UHBבֶּן־אָדָ֕ם הוֹדַ֥ע אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם אֶת־תּוֹעֲבֹתֶֽי⁠הָ׃
   (ben-ʼādām hōdaˊ ʼet-yərūshālaim ʼet-tōˊₐⱱotey⁠hā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXυἱὲ ἀνθρώπου, διαμάρτυραι τῇ Ἱερουσαλὴμ τὰς ἀνομίας αὐτῆς,
   (huie anthrōpou, diamarturai taʸ Hierousalaʸm tas anomias autaʸs, )

BrTrSon of man, testify to Jerusalem of her iniquities;

ULT“Son of man, inform Jerusalem about her abominations,

UST“Son of man, inform the people of Jerusalem about their detestable behavior.

BSB“Son of man, confront Jerusalem with her abominations


OEB{}

WEBBE“Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;

WMBB (Same as above)

NET“Son of man, confront Jerusalem with her abominable practices

LSV“Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, and you have said,

FBV“Son of man, challenge Jerusalem over her disgusting practices.

T4T“You human, cause the people of Jerusalem to think about their detestable behavior.

LEB“Son of man,[fn] make known to Jerusalem its detestable things,


16:2 Or “mortal,” or “son of humankind”

BBESon of man, make clear to Jerusalem her disgusting ways,

MoffNo Moff EZE book available

JPS'Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,

ASVSon of man, cause Jerusalem to know her abominations;

DRASon of man, make known to Jerusalem her abominations.

YLT'Son of man, cause Jerusalem to know her abominations, and thou hast said:

DrbySon of man, cause Jerusalem to know her abominations,

RVSon of man, cause Jerusalem to know her abominations,

WbstrSon of man, cause Jerusalem to know her abominations,

KJB-1769Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
   (Son of man, cause Yerusalem to know her abominations, )

KJB-1611Son of man, cause Ierusalem to know her abominations,
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThou sonne of man, shewe Hierusale their abhominations,
   (Thou son of man, show Hierusale their abhominations,)

GnvaSonne of man, cause Ierusalem to knowe her abominations,
   (Son of man, cause Yerusalem to know her abominations, )

CvdlThou sonne of man, shewe the cite of Ierusalem their abhominacions,
   (Thou son of man, show the cite of Yerusalem their abhominacions,)

Wycland he seide, Sone of man, make thou knowun to Jerusalem her abhomynaciouns; and thou schalt seie,
   (and he said, Sone of man, make thou/you known to Yerusalem her abhomynaciouns; and thou/you shalt say,)

LuthDu Menschenkind, offenbare der Stadt Jerusalem ihre Greuel und sprich:
   (You Menschenkind, offenbare the/of_the city Yerusalem their/her Greuel and say:)

ClVgFili hominis, notas fac Jerusalem abominationes suas,
   (Fili of_man, notas fac Yerusalem abominationes suas, )


TSNTyndale Study Notes:

16:1-63 Jerusalem is exposed as a wanton prostitute. Even in the relatively mild form of the English translation, ch 16 is hard to read, and it was at least as shocking in the ancient context. Ezekiel was graphically communicating the full ugliness and offensiveness of Judah’s sin. He refused to be polite when discussing his people’s depravity. In fact, his refusal to tone down the offensiveness of Jerusalem’s sin is precisely the point of the passage. The offensive nature of the portrayal was critical to its effectiveness because Ezekiel’s hearers could understand that God’s awful judgment upon them was justified only if they first understood the magnitude of their sin in his sight. A less graphic presentation would not have adequately communicated this message.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Son of man

(Some words not found in UHB: son_of humankind he/it_made_known DOM Yerushalayim DOM abominations,her )

God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”

BI Eze 16:2 ©