Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EZE 36:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 36:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_had_concern on the_name holy_my which profaned_him the_house of_Yisrāʼēl/(Israel) in/on/at/with_nations where they_had_gone  there_to.

UHBוָ⁠אֶחְמֹ֖ל עַל־שֵׁ֣ם קָדְשִׁ֑⁠י אֲשֶׁ֤ר חִלְּל֨וּ⁠הוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל בַּ⁠גּוֹיִ֖ם אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ שָֽׁמָּ⁠ה׃ס
   (vā⁠ʼeḩmol ˊal-shēm qādəshi⁠y ʼₐsher ḩilləlū⁠hū bēyt yisrāʼēl ba⁠ggōyim ʼₐsher-bāʼū shāmmā⁠h)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐπεισάμην αὐτῶν διὰ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον, ὃ ἐβεβήλωσαν οἶκος Ἰσραὴλ ἐν τοῖς ἔθνεσιν, οὗ εἰσήλθοσαν ἐκεῖ.
   (Kai epeisamaʸn autōn dia to onoma mou to hagion, ho ebebaʸlōsan oikos Israaʸl en tois ethnesin, hou eisaʸlthosan ekei. )

BrTrBut I spared them for the sake of my holy name, which the house of Israel profaned among the nations, among whom they went.

ULTBut I had compassion for my holy name that the house of Israel had defiled among the nations, when they went there.

USTThe people of Israel had disgraced me among the people groups to which they had to go, but I deserve that those people groups worship me instead.

BSBBut I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations to which they had gone.


OEBBut I had regard for my holy name, which the house of Israel profaned among the nations whither they went.

WEBBEBut I had respect for my holy name, which the house of Israel had profaned amongst the nations where they went.

WMBB (Same as above)

NETI was concerned for my holy reputation which the house of Israel profaned among the nations where they went.

LSVAnd I have pity on My holy Name,
That the house of Israel has defiled
Among the nations to where they have gone in.

FBVSo I had to take care of my reputation for holiness which the people of Israel had ruined among the nations where they'd gone.

T4TBut I was concerned about my reputation, which the people of Israel had disgraced among the nations to which they were forced to go.

LEBAnd I was concerned for my holy name,[fn] which, the house of Israel defiled among the nations to which they went.[fn]


36:21 Literally “the name of my holiness”

36:21 Literally “which they went there”

BBEBut I had pity for my holy name which the children of Israel had made unclean wherever they went.

MoffNo Moff EZE book available

JPSBut I had pity for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they came.

ASVBut I had regard for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they went.

DRAAnd I have regarded my own holy name, which the house of Israel hath profaned among the nations to which they went in.

YLTAnd I have pity on My holy name, That the house of Israel have polluted among nations whither they have gone in.

DrbyBut I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations whither they went.

RVBut I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, whither they went.

WbstrBut I had pity for my holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.

KJB-1769¶ But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.

KJB-1611¶ But I had pitie for mine holy Name, which the house of Israel had prophaned among the heathen, whither they went.
   (¶ But I had pity for mine holy Name, which the house of Israel had prophaned among the heathen, whither they went.)

BshpsThen spared I my holy name, which the house of Israel had dishonoured among the gentiles where they came.

GnvaBut I fauoured mine holy Name which the house of Israel had polluted among the heathen, whither they went.
   (But I favoured mine holy Name which the house of Israel had polluted among the heathen, whither they went. )

CvdlThen spared I my holy name, which ye house of Israel had dishonoured amonge the Gentiles, to whom they came.
   (Then spared I my holy name, which ye/you_all house of Israel had dishonoured among the Gentiles, to whom they came.)

WyclAnd Y sparide myn hooli name, which the hous of Israel hadde defoulid among hethene men, to whiche thei entriden.
   (And I sparide mine holy name, which the house of Israel had defoulid among heathen men, to which they entered.)

LuthAber ich verschonete um meines heiligen Namens willen, welchen das Haus Israel entheiligte unter den Heiden, dahin sie kamen.
   (But I verschonete around/by/for my holyen Namens willen, welchen the house Israel entheiligte under the Heiden, gone they/she/them kamen.)

ClVgEt peperci nomini sancto meo, quod polluerat domus Israël in gentibus ad quas ingressi sunt.
   (And peperci to_the_name sancto meo, that polluerat home Israel in nations to which ingressi are. )


TSNTyndale Study Notes:

36:16-38 Ezekiel reminded his hearers of their guilt and their need for God to change their hearts. In the future, God would cleanse his people.
• Objects and people are divided in the Old Testament into the categories of “clean” and “unclean,” “sacred” and “profane” (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). God had made Israel clean, while the Gentile nations had remained unclean. Then Israel as a nation became unclean because of their bloodshed and idolatry, which defiled the land. Because they behaved like the unclean nations, Israel’s punishment of being scattered among the nations was fitting. In the future, God would make them clean so that he could dwell among them again. The other nations, seeing his holiness in his people, would once again know that he is the Holy One. In the New Testament, God’s redemption through Christ redraws the lines between clean and unclean (see Acts 10:15). The Gentiles are no longer outside of God’s grace; they too can receive the Holy Spirit and become clean. Jews and Gentiles together now make up the one people of God in Christ. Those who are in Christ Jesus are not only clean, but also holy by virtue of his priesthood. Therefore, they are able to come boldly into God’s presence and experience his grace (Heb 12:18-29).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) But I had compassion for my holy name that the house of Israel had defiled among the nations, when they went there

(Some words not found in UHB: and,had_concern on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in name_of holy,my which/who profaned,him house_of Yisrael in/on/at/with,nations which/who they_went ~there,to )

Here “name” represents Yahweh and his reputation. Alternate translation: “When the house of Israel went among the nations, they caused me disgrace, but I wanted people to know that I am holy”

(Occurrence 0) I had compassion for my holy name

(Some words not found in UHB: and,had_concern on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in name_of holy,my which/who profaned,him house_of Yisrael in/on/at/with,nations which/who they_went ~there,to )

Alternate translation: “I cared about my holy name”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: and,had_concern on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in name_of holy,my which/who profaned,him house_of Yisrael in/on/at/with,nations which/who they_went ~there,to )

Here “house” represents people. Alternate translation: “the people of Israel”

BI Eze 36:21 ©