Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_take DOM_you_all from the_nations and_gather DOM_you_all from_all the_countries and_bring DOM_you_all into land_your_all’s_own.
UHB וְלָקַחְתִּ֤י אֶתְכֶם֙ מִן־הַגּוֹיִ֔ם וְקִבַּצְתִּ֥י אֶתְכֶ֖ם מִכָּל־הָאֲרָצ֑וֹת וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַתְכֶֽם׃ ‡
(vəlāqaḩtiy ʼetkem min-haggōyim vəqibaʦtiy ʼetkem mikkāl-hāʼₐrāʦōt vəhēⱱēʼtiy ʼetkem ʼel-ʼadmatkem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λήψομαι ὑμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν, καὶ ἀθροίσω ὑμᾶς ἐκ πασῶν τῶν γαιῶν, καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν ὑμῶν,
(Kai laʸpsomai humas ek tōn ethnōn, kai athroisō humas ek pasōn tōn gaiōn, kai eisaxō humas eis taʸn gaʸn humōn, )
BrTr And I will take you out from the nations, and will gather you out of all the lands, and will bring you into your own land:
ULT I will take you from the nations and gather you from every land, and I will bring you to your land.
UST I will take you out of those distant lands. I will gather you from all those places where you had to go, and I will bring you back to your own land.
BSB § For I will take you from among the nations and gather you out of all the countries, and I will bring you back into your own land.
OEB For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries and will bring you into your own land.
WEBBE “‘“For I will take you from amongst the nations and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
WMBB (Same as above)
NET “‘I will take you from the nations and gather you from all the countries; then I will bring you to your land.
LSV And I have taken you out of the nations,
And have gathered you out of all the lands,
And I have brought you into your land,
FBV For I will bring you back from among the nations, gathering you from all the different countries, and I will lead you back into your own country.
T4T What I will do is to bring you back from those nations. I will gather you from all the countries to which you were forced to go, and bring you back to your own land.
LEB “ ‘And I will take you from the nations, and I will gather you from all of the lands, and I will bring you to your land.
BBE For I will take you out from among the nations, and get you together from all the countries, and take you into your land.
Moff No Moff EZE book available
JPS For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
ASV For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
DRA For I will take you from among the Gentiles, and will gather you together out of all the countries, and will bring you into your own land.
YLT And I have taken you out of the nations, And have gathered you out of all the lands, And I have brought you in unto your land,
Drby And I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
RV For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
Wbstr For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
KJB-1769 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
KJB-1611 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countreys, and will bring you into your owne land.
(For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countrys, and will bring you into your own land.)
Bshps As for you, I wyll take you from among the heathen, and gather you together out of all countreys, and bring you againe into your owne lande.
(As for you, I will take you from among the heathen, and gather you together out of all countrys, and bring you again into your own land.)
Gnva For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your owne land.
(For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land. )
Cvdl As for you, I wil take you from amonge the Heithen, and gather you together out of all countrees, and bringe you agayne in to youre owne londe.
(As for you, I will take you from among the Heithen, and gather you together out of all countryes, and bring you again in to your(pl) own land.)
Wyc For Y schal take awei you fro hethene men, and Y schal gadere you fro alle londis, and Y schal brynge you in to youre lond.
(For I shall take away you from heathen men, and I shall gather you from all londis, and I shall bring you in to your(pl) land.)
Luth Denn ich will euch aus den Heiden holen und euch aus allen Landen versammeln und wieder in euer Land führen.
(Because I will you out_of the heathens fetch and you out_of all landn versammeln and again in euer Land lead.)
ClVg Tollam quippe vos de gentibus, et congregabo vos de universis terris, et adducam vos in terram vestram.
(Tollam quippe you about gentibus, and congregabo you about universis terris, and adducam you in the_earth/land vestram. )
36:16-38 Ezekiel reminded his hearers of their guilt and their need for God to change their hearts. In the future, God would cleanse his people.
• Objects and people are divided in the Old Testament into the categories of “clean” and “unclean,” “sacred” and “profane” (see “Clean, Unclean, and Holy” Theme Note). God had made Israel clean, while the Gentile nations had remained unclean. Then Israel as a nation became unclean because of their bloodshed and idolatry, which defiled the land. Because they behaved like the unclean nations, Israel’s punishment of being scattered among the nations was fitting. In the future, God would make them clean so that he could dwell among them again. The other nations, seeing his holiness in his people, would once again know that he is the Holy One. In the New Testament, God’s redemption through Christ redraws the lines between clean and unclean (see Acts 10:15). The Gentiles are no longer outside of God’s grace; they too can receive the Holy Spirit and become clean. Jews and Gentiles together now make up the one people of God in Christ. Those who are in Christ Jesus are not only clean, but also holy by virtue of his priesthood. Therefore, they are able to come boldly into God’s presence and experience his grace (Heb 12:18-29).