Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 36 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel EZE 36:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 36:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVFor_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH I I_lift_up DOM hand_of_me if not the_nations which to/for_you_all at_around they insults_their[fn] they_will_bear.


36:7 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־יָדִ֑⁠י אִם־לֹ֤א הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָ⁠כֶ֣ם מִ⁠סָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֥⁠ם יִשָּֽׂאוּ׃
   (lā⁠kēn koh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih ʼₐniy nāsāʼtī ʼet-yādi⁠y ʼim-loʼ ha⁠ggōyim ʼₐsher lā⁠kem mi⁠şşāⱱiyⱱ hēmmāh kəlimmātā⁠m yissāʼū.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔιατοῦτο ἐγὼ ἀρῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ περικύκλῳ ὑμῶν, οὗτοι τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν λήψονται.
   (Diatouto egō arō taʸn ⱪeira mou epi ta ethnaʸ ta perikuklōi humōn, houtoi taʸn atimian autōn laʸpsontai. )

BrTrtherefore I will lift up my hand against the nations that are round about you; they shall bear their reproach.

ULTTherefore, the Lord Yahweh says this: I myself will lift up my hand to swear that the nations that surround you will certainly carry their own shame.

USTTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: I solemnly declare I will shame the people of the nations that are around you.

BSB  § Therefore this is what the Lord GOD says: I have sworn with an uplifted hand that surely the nations around you will endure reproach of their own.


OEBTherefore thus saith Jehovah: I swear that the nations that are round about you shall surely bear their own shame.

WEBBETherefore the Lord GOD says: “I have sworn, ‘Surely the nations that are around you will bear their shame.’

WMBB (Same as above)

NETSo this is what the sovereign Lord says: I vow that the nations around you will endure insults as well.

LSVTherefore, thus said Lord YHWH: I have lifted up My hand,
Do the nations who [are] surrounding you not bear their own shame?

FBVThis is what the Lord God says: I hold up my hand and swear that the other nations around you will suffer their own shame.

T4TTherefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: Lifting up my arm, I solemnly declare that the people of the nations that are around you will also endure being insulted.

LEBTherefore thus says the Lord Yahweh: “I swear[fn] certainly[fn] that the nations that are all around you,[fn] they indeed will endure their disgrace.


36:7 Literally “I, raise my hand”

36:7 Literally “if not”

36:7 Literally “that are to you from all around”

BBEFor this cause the Lord has said, See, I have taken an oath that the nations which are round about you are themselves to undergo the shame which they have put on you.

MoffNo Moff EZE book available

JPStherefore thus saith the Lord GOD: I have lifted up My hand: Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame.

ASVtherefore thus saith the Lord Jehovah: I have sworn, saying, Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame.

DRATherefore thus saith the Lord God: I have lifted up my hand, that the Gentiles who are round about you, shall themselves bear their shame.

YLTTherefore, thus said the Lord Jehovah: I — I have lifted up My hand, Do not — the nations who [are] with you from round about — they their own shame bear?

Drbytherefore thus saith the Lord Jehovah: I have lifted up my hand, [saying,] Verily the nations that are about you, they shall bear their shame.

RVtherefore thus saith the Lord GOD: I have lifted up mine hand, saying, Surely the heathen that are round about you, they shall bear their shame.

WbstrTherefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up my hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.

KJB-1769Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.
   (Therefore thus saith/says the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame. )

KJB-1611Therefore thus saith the LORD God, I haue lifted vp mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall beare their shame.
   (Therefore thus saith/says the LORD God, I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.)

BshpsTherefore thus saith the Lorde God, I haue lyft vp my hande, surely the heathen that are about you, shall beare their shame.
   (Therefore thus saith/says the Lord God, I have lyft up my hand, surely the heathen that are about you, shall bear their shame.)

GnvaTherefore thus saith the Lord God, I haue lifted vp mine hand, surely the heathen that are about you, shall beare their shame.
   (Therefore thus saith/says the Lord God, I have lifted up mine hand, surely the heathen that are about you, shall bear their shame. )

Cvdltherfore thus saieth the LORDE God: I haue sworne, that the Gentiles which lye aboute you, shal beare youre confucion them selues.
   (therfore thus saith/says the LORD God: I have sworne, that the Gentiles which lye about you, shall bear your(pl) confucion themselves.)

Wyctherfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y reiside myn hond ayens hethene men, that ben in youre cumpas, that thei bere her schenschipe.
   (therfor the Lord God saith/says these things, Lo! I reiside mine hand against heathen men, that been in your(pl) cumpas, that they bear her schenschipe.)

LuthDarum spricht der HErr HErr also: Ich hebe meine Hand auf, daß eure Nachbarn, die Heiden umher, ihre Schande wieder tragen sollen.
   (Therefore says the/of_the LORD LORD also: I hebe my hand on, that your Nachbarn, the heathens umher, their/her shame again tragen sollen.)

ClVgIdcirco hæc dicit Dominus Deus: Ego levavi manum meam, ut gentes quæ in circuitu vestro sunt, ipsæ confusionem suam portent.
   (Idcirco these_things dicit Master God: I levavi hand mine, as gentes which in circuitu vestro are, ipsæ confusionem his_own portent. )


TSNTyndale Study Notes:

36:1-15 The destruction of Edom (ch 35) would prepare the way for the restoration of the mountains of Israel, reversing the devastation threatened in ch 6.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) I myself will lift up my hand to swear

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD I I_lift DOM hand_of,me if not the=nations which/who to/for=you_all at,around they(emph) insults,their endure )

Here “lift up my hand” is a symbolic action that shows he will truly do what he has sworn to do. Alternate translation: “I solemnly swear”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) that the nations that surround you will certainly carry their own shame

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD I I_lift DOM hand_of,me if not the=nations which/who to/for=you_all at,around they(emph) insults,their endure )

The people experiencing shame are spoken of as if they will carry their shame. Alternate translation: “that people will certainly mock the nations that surround you”

(Occurrence 0) surround you

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD I I_lift DOM hand_of,me if not the=nations which/who to/for=you_all at,around they(emph) insults,their endure )

The word “you” refers to the mountains of Israel.

BI Eze 36:7 ©