Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_you_all Oh_mountains of_Yisrāʼēl/(Israel) branches_your_all’s you_all_will_extend and_fruit_your_all’s you_all_will_bear for_people_my Yisrāʼēl/(Israel) if/because they_have_brought_near to_come.
UHB וְאַתֶּ֞ם הָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ עַנְפְּכֶ֣ם תִּתֵּ֔נוּ וּפֶרְיְכֶ֥ם תִּשְׂא֖וּ לְעַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֥י קֵרְב֖וּ לָבֽוֹא׃ ‡
(vəʼattem hārēy yisrāʼēl ˊanpəkem tittēnū ūferyəkem tisʼū ləˊammiy yisrāʼēl kiy qērəⱱū lāⱱōʼ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὑμῶν δὲ ὄρη Ἰσραὴλ τὴν σταφυλὴν καὶ τὸν καρπὸν ὑμῶν καταφάγεται ὁ λαός μου, ὅτι ἐλπίζουσι τοῦ ἐλθεῖν·
(Humōn de oraʸ Israaʸl taʸn stafulaʸn kai ton karpon humōn katafagetai ho laos mou, hoti elpizousi tou elthein; )
BrTr But your grapes and your fruits, O mountains of Israel, shall my people eat; for they are hoping to come.
ULT But you, mountains of Israel, you will grow branches and bear fruit for my people Israel, since they will soon come back to you.
UST But I say to you mountains of Israel that huge crops of fruit will grow on your trees for my Israelite people, because they will soon return home from Babylonia.
BSB But you, O mountains of Israel, will produce branches and bear fruit for My people Israel, for they will soon come home.
OEB But ye, O mountains of Israel, ye shall put forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they will quickly come.
WEBBE “‘“But you, mountains of Israel, you shall shoot out your branches and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
WMBB (Same as above)
NET “‘But you, mountains of Israel, will grow your branches, and bear your fruit for my people Israel; for they will arrive soon.
LSV And you, O mountains of Israel,
You give out your branch,
And you bear your fruits for My people Israel,
For they have drawn near to come.
FBV But you, mountains of Israel, will grow trees that will produce fruit for my people Israel, for soon they'll be coming home.
T4T But I say to you mountains in Israel that huge crops of fruit will grow on your trees for my Israeli people, because they will soon return home from Babylonia.
LEB “ ‘ “But you, mountains of Israel, your branch you will shoot, and your fruit you will carry[fn] for my people Israel, for they are soon to come.
36:8 Or “bear”
BBE But you, O mountains of Israel, will put out your branches and give your fruit to my people Israel; for they are ready to come.
Moff No Moff EZE book available
JPS But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to My people Israel; for they are at hand to come.
ASV But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
DRA But as for you, O mountains of Israel, shoot ye forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel: for they are at hand to come.
YLT And ye, O mountains of Israel, Your branch ye give out, and your fruits ye bear for My people Israel, For they have drawn near to come.
Drby And ye mountains of Israel shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel: for they are at hand to come.
RV But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
Wbstr But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
KJB-1769 ¶ But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.
(¶ But ye/you_all, O mountains of Israel, ye/you_all shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come. )
KJB-1611 ¶ But ye, O mountaines of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yeeld your fruit to my people of Israel, for they are at hand to come.
(¶ But ye/you_all, O mountains of Israel, ye/you_all shall shoot forth your branches, and yeeld your fruit to my people of Israel, for they are at hand to come.)
Bshps But you, O mountaynes of Israel, ye shall shoote out your braunches, and bring foorth your fruite to my people of Israel: for they are at hande to come.
(But you, O mountains of Israel, ye/you_all shall shoote out your branches, and bring forth your fruit to my people of Israel: for they are at hand to come.)
Gnva But you, O mountaines of Israel, yee shall shoote forth your branches, and bring foorth your fruite to my people of Israel: for they are ready to come.
(But you, O mountains of Israel, ye/you_all shall shoote forth your branches, and bring forth your fruit to my people of Israel: for they are ready to come. )
Cvdl And as for you (o mountaynes of Israel) ye shall shute out youre braunches, and bringe forth youre frute to my people of Israel, for it is harde by, that it wil come.
(And as for you (o mountains of Israel) ye/you_all shall shute out your(pl) branches, and bring forth your(pl) fruit to my people of Israel, for it is hard by, that it will come.)
Wycl Forsothe, ye hillis of Israel, brynge forth youre braunchis, and bringe ye fruit to my puple Israel; for it is niy that it come.
(Forsothe, ye/you_all hills of Israel, bring forth your(pl) branchis, and bring ye/you_all fruit to my people Israel; for it is niy that it come.)
Luth Aber ihr Berge Israels sollt wieder grünen und eure Frucht bringen meinem Volk Israel; und soll in kurzem geschehen.
(But you/their/her mountains/hills Israels sollt again grünen and your Frucht bringen my people Israel; and should in kurzem geschehen.)
ClVg Vos autem, montes Israël, ramos vestros germinetis, et fructum vestrum afferatis populo meo Israël: prope enim est ut veniat.
(Vos however, mountains Israel, ramos vestros germinetis, and fructum of_you afferatis to_the_people mine Israel: prope because it_is as veniat. )
36:1-15 The destruction of Edom (ch 35) would prepare the way for the restoration of the mountains of Israel, reversing the devastation threatened in ch 6.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) you will grow branches and bear fruit
(Some words not found in UHB: and,you_all mountains Yisrael branches,your_all's produce and,fruit,your_all's yield for,people,my Yisrael that/for/because/then/when soon to,come )
Here “you” refers to the mountain of Israel which here represents the trees on the mountain that will grow fruit. Alternate translation: “your trees will grow branches and bear fruit”