Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence prophesy Oh_son of_humankind and_say to_Gōg thus he_says my_master YHWH am_not in_the_day (the)_that in/on/at/with_living people_my Yisrāʼēl/(Israel) in_safety will_you_know.
UHB לָכֵן֙ הִנָּבֵ֣א בֶן־אָדָ֔ם וְאָמַרְתָּ֣ לְג֔וֹג כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֲל֣וֹא ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא בְּשֶׁ֨בֶת עַמִּ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל לָבֶ֖טַח תֵּדָֽע׃ ‡
(lākēn hinnāⱱēʼ ⱱen-ʼādām vəʼāmartā ləgōg koh ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih hₐlōʼ bayyōm hahūʼ bəsheⱱet ˊammiy yisrāʼēl lāⱱeţaḩ tēdāˊ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο προφήτευσον υἱὲ ἀνθρώπου, καὶ εἰπὸν τῷ Γὼγ, τάδε λέγει Κύριος, οὐκ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ἐν τῷ κατοικισθῆναι τὸν λαόν μου Ἰσραὴλ ἐπʼ εἰρήνης, ἐγερθήσῃ,
(Diatouto profaʸteuson huie anthrōpou, kai eipon tōi Gōg, tade legei Kurios, ouk en taʸ haʸmera ekeinaʸ, en tōi katoikisthaʸnai ton laon mou Israaʸl epʼ eiraʸnaʸs, egerthaʸsaʸ, )
BrTr Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, Thus saith the Lord; Wilt thou not arise in that day, when my people Israel are dwelling securely,
ULT Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, ‘The Lord Yahweh says this: On that day, when my people Israel are living securely, will you not learn about them?
UST Therefore, Son of man, take my message about Gog and say to him, ‘This is what the Lord Yahweh says: At that time, when my people of Israel are living safely, you will certainly think about them.
BSB § Therefore prophesy, son of man, and tell Gog that this is what the Lord GOD says: On that day when My people Israel are dwelling securely, will you not take notice of this?[fn]
38:14 LXX will you not rouse yourself?
OEB Therefore prophesy, O son of man, and say to Gog, “Thus saith Jehovah: ‘Wilt thou not at that time, when my people Israel are dwelling in security, bestir thy self,
WEBBE “Therefore, son of man, prophesy, and tell Gog, ‘The Lord GOD says: “In that day when my people Israel dwells securely, will you not know it?
WMBB (Same as above)
NET “Therefore, prophesy, son of man, and say to Gog: ‘This is what the sovereign Lord says: On that day when my people Israel are living securely, you will take notice
LSV Therefore, prophesy, son of man, and you have said to Gog, Thus said Lord YHWH: In that day, in the dwelling of My people Israel safely,
Do you not know?
FBV So prophesy, son of man, and tell Gog that this is what the Lord God says: On the day you attack aren't you going to notice that my people Israel are unsuspecting?
T4T Therefore, you human, prophesy about Gog and say to him, ‘This is what Yahweh the Lord says: At that time, when my people of Israel are living safely, you will certainly think about that.
LEB “Therefore prophesy, son of man,[fn] and you must say to Gog, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Will you not realize[fn] on that day when my people Israel are dwelling in safety,[fn]
38:14 Or “mortal,” or “son of humankind”
38:14 LXX reads, “stir up/rouse yourself”
38:14 Literally “with confidence/trust”
BBE For this cause, son of man, be a prophet and say to Gog, These are the words of the Lord: In that day, when my people Israel are living without fear of danger, will you not be moved against them?
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore, son of man, prophesy, and say unto Gog: Thus saith the Lord GOD: In that day when My people Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
ASV Therefore, son of man, prophesy, and say unto Gog, Thus saith the Lord Jehovah: In that day when my people Israel dwelleth securely, shalt thou not know it?
DRA Therefore, thou son of man, prophesy and say to Cog: Thus saith the Lord God: Shalt thou not know, in that day, when my people of Israel shall dwell securely?
YLT Therefore, prophesy, son of man, and thou hast said to Gog: Thus said the Lord Jehovah: In that day, in the dwelling of My people Israel safely, Dost thou not know?
Drby Therefore prophesy, son of man, and say unto Gog, Thus saith the Lord Jehovah: In that day when my people Israel dwelleth in safety, shalt thou not know [it]?
RV Therefore, son of man, prophesy, and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD: In that day when my people Israel dwelleth securely, shalt thou not know it?
Wbstr Therefore, son of man, prophesy and say to Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it ?
KJB-1769 ¶ Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
(¶ Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith/says the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwells safely, shalt thou/you not know it? )
KJB-1611 ¶ Therefore, sonne of man, prophecie and say vnto Gog, Thus saith the LORD God; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
(¶ Therefore, son of man, prophecie and say unto Gog, Thus saith/says the LORD God; In that day when my people of Israel dwells safely, shalt thou/you not know it?)
Bshps Therfore, O thou sonne of man, thou shalt prophecie and say vnto Gog, thus sayth the Lord God: In that day when my people Israel dwelleth safe, shalt thou not knowe it?
(Therfore, O thou/you son of man, thou/you shalt prophecie and say unto Gog, thus saith/says the Lord God: In that day when my people Israel dwells safe, shalt thou/you not know it?)
Gnva Therefore, sonne of man, prophecie, and saye vnto Gog, Thus sayeth the Lord God, In that day when my people of Israel dwelleth safe, shalt thou not knowe it?
(Therefore, son of man, prophecie, and say unto Gog, Thus sayeth the Lord God, In that day when my people of Israel dwells safe, shalt thou/you not know it? )
Cvdl Therfore, o thou sonne of man, thou shalt prophecie, and saye vnto Gog: Thus saieth the LORDE God: In that daye thou shalt knowe, that my people of Israel dwelleth safe:
(Therfore, o thou/you son of man, thou/you shalt prophecie, and say unto Gog: Thus saith/says the LORD God: In that day thou/you shalt knowe, that my people of Israel dwells safe:)
Wyc Therfor profesie thou, sone of man; and thou schalt seie to Gog, The Lord God seith these thingis, Whether not in that dai, whanne my puple Israel schal dwelle tristili, thou schalt wite;
(Therefore profesie thou/you, son of man; and thou/you shalt say to Gog, The Lord God saith/says these things, Whether not in that day, when my people Israel shall dwell tristili, thou/you shalt wite;)
Luth Darum so weissage, du Menschenkind, und sprich zu Gog: So spricht der HErr HErr: Ist‘s nicht also, daß du wirst merken, wenn mein Volk Israel sicher wohnen wird?
(Therefore so weissage, you Menschenkind, and sprich to Gog: So says the/of_the LORD LORD: Ist‘s not also, that you will merken, when my people Israel secure reside wird?)
ClVg Propterea vaticinare, fili hominis, et dices ad Gog: Hæc dicit Dominus Deus: Numquid non in die illo, cum habitaverit populus meus Israël confidenter, scies?
(That's_why vaticinare, son of_man, and dices to Gog: This dicit Master God: Numquid not/no in day illo, when/with habitaverit populus mine Israel confidenter, scies? )
38:14-16 Israel would be rich, living in peace and experiencing the fruit of obedient trust in the Lord. However, such obedience does not eliminate the possibility of threatening circumstances (cp. John 16:33). The odds might have seemed stacked against Israel, but Gog had failed to reckon with the Lord. The Lord would use Gog and his allies as a tool for displaying his holiness in the sight of all the nations.
Connecting Statement:
Yahweh tells Ezekiel what he is to say to Gog.
(Occurrence 0) son of man
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence prophesy son_of humankind and,say to,Gog thus he/it_had_said my=master GOD am=not in_the=day (the)=that in/on/at/with,living people,my Yisrael in,safety know )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in Ezekiel 2:1. Alternate translation: “mortal person” or “human”
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) On that day … learn about them?
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence prophesy son_of humankind and,say to,Gog thus he/it_had_said my=master GOD am=not in_the=day (the)=that in/on/at/with,living people,my Yisrael in,safety know )
Yahweh uses this question to emphasize that Gog will indeed hear about the people living in Israel. Alternate translation: “On that day, when my people Israel are living securely, you will hear about them.”