Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 38 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel EZE 38:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 38:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’ll summon an army against Gog on all my mountains. Every man’s sword will be against his brother. That is the Lord Yahweh’s declaration.

OET-LVAnd_summon on/upon/above_him/it to/from_all/each/any/every mountains_of_my a_sword the_utterance_of my_master YHWH the_sword_of each in/on/at/with_brother_of_his it_will_be.

UHBוְ⁠קָרָ֨אתִי עָלָ֤י⁠ו לְ⁠כָל־הָרַ⁠י֙ חֶ֔רֶב נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֑ה חֶ֥רֶב אִ֖ישׁ בְּ⁠אָחִ֥י⁠ו תִּֽהְיֶֽה׃
   (və⁠qārāʼtī ˊālāy⁠v lə⁠kāl-hāra⁠y ḩereⱱ nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih ḩereⱱ ʼiysh bə⁠ʼāḩiy⁠v tihyeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ καλέσω ἐπʼ αὐτὸ καὶ πᾶν φόβον, λέγει Κύριος· μάχαιρα ἀνθρώπου ἐπὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἔσται.
   (Kai kalesō epʼ auto kai pan fobon, legei Kurios; maⱪaira anthrōpou epi ton adelfon autou estai. )

BrTrAnd I will summon against it even every fear, saith the Lord: the sword of every man shall be against his brother.

ULTI will summon a sword against him on all my mountains—this is the Lord Yahweh’s declaration—each man’s sword will be against his brother.

USTGog, on all the mountains in the country that belongs to me I will cause your soldiers to fight against each other.

BSBNo BSB EZE book available

MSBNo MSB EZE book available


OEBAnd I will summon every terror against him,” is the oracle of Jehovah; “every man”s sword shall be against his brother!

WEBBEI will call for a sword against him to all my mountains,” says the Lord GOD. “Every man’s sword will be against his brother.

WMBB (Same as above)

NETI will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign Lord; every man’s sword will be against his brother.

LSVAnd I have called for a sword against him throughout all My mountains,
A declaration of Lord YHWH,
The sword of each is against his brother.

FBVI will call for an attack on Gog from all my mountains, declares the Lord God. Everyone will attack his brother with sword.

T4TGog, on all the mountains in the country that belongs to me I will cause your soldiers to fight against each other with their swords.

LEBNo LEB EZE book available

BBEAnd I will send to all my mountains for a sword against him, says the Lord: every man's sword will be against his brother.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD; every man's sword shall be against his brother.

ASVAnd I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man’s sword shall be against his brother.

DRAAnd I will call in the sword against him in all my mountains, saith the Lord God: every man’s sword shall be pointed against his brother.

YLTAnd I have called against him, to all My mountains a sword, An affirmation of the Lord Jehovah, The sword of each is against his brother.

DrbyAnd I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man's sword shall be against his brother.

RVAnd I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
   (And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith/says the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother. )

SLTNo SLT EZE book available

WbstrAnd I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.

KJB-1769And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
   (And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith/says the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother. )

KJB-1611And I will call for a sword against him throughout all my mountaines, saith the LORD God: euery mans sword shalbe against his brother.
   (And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith/says the LORD God: every mans sword shall be against his brother.)

BshpsNo Bshps EZE book available

GnvaFor I will call for a sworde against him throughout all my mountaines, saith the Lord God: euery mans sword shalbe against his brother.
   (For I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith/says the Lord God: every mans sword shall be against his brother. )

CvdlNo Cvdl EZE book available

WyclNo Wycl EZE book available

LuthNo Luth EZE book available

ClVgEt convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus: gladius uniuscujusque in fratrem suum dirigetur.
   (And convocabo against him in/into/on to_all the_mountains mine a_sword, he_said Master God: sword of_each in/into/on brother his_own directtur. )

RP-GNTNo RP-GNT EZE book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

38:21-23 The sword . . . disease and bloodshed . . . torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur! Israel had experienced similar punishments before (see 13:13); now they were executed on Israel’s enemies. The Divine Warrior was once again defending his people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will summon a sword against him

(Some words not found in UHB: and,summon on/upon/above=him/it to/from=all/each/any/every mountains_of,my sword declares_of my=master GOD sword_of (a)_man in/on/at/with,brother_of,his be )

The word “sword” here is a metonym for soldiers who use swords to kill people. Alternate translation: “I will cause soldiers to attack him”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) each man’s sword will be against his brother

(Some words not found in UHB: and,summon on/upon/above=him/it to/from=all/each/any/every mountains_of,my sword declares_of my=master GOD sword_of (a)_man in/on/at/with,brother_of,his be )

Here “sword” is a metonym for the person who uses the sword to fight. Alternate translation: “all of his soldiers will fight each other”

(Occurrence 0) his brother

(Some words not found in UHB: and,summon on/upon/above=him/it to/from=all/each/any/every mountains_of,my sword declares_of my=master GOD sword_of (a)_man in/on/at/with,brother_of,his be )

Alternate translation: “his fellow soldier”

BI Eze 38:21 ©