Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_in/on/at/with_zeal_my in/on/at/with_fiery severe_anger_my I_have_spoken if not in_the_day (the)_that it_will_be an_earthquake great on the_land of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB וּבְקִנְאָתִ֥י בְאֵשׁ־עֶבְרָתִ֖י דִּבַּ֑רְתִּי אִם־לֹ֣א ׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ רַ֣עַשׁ גָּד֔וֹל עַ֖ל אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ ‡
(ūⱱəqinʼātiy ⱱəʼēsh-ˊeⱱrātiy dibartī ʼim-loʼ bayyōm hahūʼ yihyeh raˊash gādōl ˊal ʼadmat yisrāʼēl.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ὁ ζῆλός μου· ἐν πυρὶ τῆς ὀργῆς μου ἐλάλησα, εἰ μὴν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται σεισμὸς μέγας ἐπὶ γῆς Ἰσραήλ·
(kai ho zaʸlos mou; en puri taʸs orgaʸs mou elalaʸsa, ei maʸn en taʸ haʸmera ekeinaʸ estai seismos megas epi gaʸs Israaʸl; )
BrTr that my wrath and my jealousy shall arise, I have spoken in the fire of mine anger, verily in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
ULT In my zeal and in the fire of my anger, I declare that on that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
UST I will be furious, and to show that I am angry, there will be a great earthquake in Israel, where your armies will be.
BSB § In My zeal and fiery rage I proclaim that on that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
OEB yea, in my jealousy, the heat of my wrath I declare: Verily on that day there shall be a great earthquake upon the land of Israel;
WEBBE For in my jealousy and in the fire of my wrath I have spoken. Surely in that day there will be a great shaking in the land of Israel,
WMBB For in my jealousy and in the fire of my wrath I have spoken. Surely in that day there will be a great shaking in Eretz-Israel,
NET In my zeal, in the fire of my fury, I declare that on that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
LSV And in My zeal, in the fire of My wrath,
I have spoken: Is there not a great rushing on the land of Israel in that day?
FBV In my passionate, furious anger I announce that at that time a violent earthquake will hit of the country of Israel.
T4T I will be very furious, and to show that I am angry, there will be a great earthquake in Israel, where your armies will be.
LEB And in my passion, in the fire of my wrath, I spoke[fn] that certainly[fn] on that day a great earthquake will be on the land of Israel.
BBE For in the fire of my wrath I have said, Truly, in that day there will be a great shaking in the land of Israel;
Moff No Moff EZE book available
JPS For in My jealousy and in the fire of My wrath have I spoken: Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
ASV For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
DRA And I have spoken in my zeal, and in the fire of my anger, that in that day there shall be a great commotion upon the land of Israel:
YLT And in My zeal, in the fire of My wrath, I have spoken: Is there not in that day a great rushing on the land of Israel?
Drby for in my jealousy, in the fire of my wrath have I spoken, Verily in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
RV For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
Wbstr For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel.
KJB-1769 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
KJB-1611 For in my iealousie, and in the fire of my wrath haue I spoken: surely in that day, there shall be a great shaking in the land of Israel.
(For in my jealousie, and in the fire of my wrath have I spoken: surely in that day, there shall be a great shaking in the land of Israel.)
Bshps For in my ielousie and fire of my wrath haue I spoken it, surely at that time ther shalbe a great shaking in the lande of Israel.
(For in my jealousie and fire of my wrath have I spoken it, surely at that time there shall be a great shaking in the land of Israel.)
Gnva For in mine indignation and in the fire of my wrath haue I spoken it: surely at that time there shalbe a great shaking in the land of Israel,
(For in mine indignation and in the fire of my wrath have I spoken it: surely at that time there shall be a great shaking in the land of Israel, )
Cvdl For in my gelousy and hote displeasure I haue deuysed, that there shalbe a greate trouble in the londe of Israel at that tyme.
(For in my jealousy and hote displeasure I have deuysed, that there shall be a great trouble in the land of Israel at that time.)
Wycl Y spak in the fier of my wraththe.
(I spake in the fire of my wraththe.)
Luth Und ich rede solches in meinem Eifer und im Feuer meines Zorns. Denn zur selbigen Zeit wird groß Zittern sein im Lande Israel,
(And I rede such in my Eifer and in_the fire my angers. Because to selbigen time becomes large Zittern his in_the land Israel,)
ClVg Et in zelo meo, in igne iræ meæ locutus sum, quia in die illa erit commotio magna super terram Israël:
(And in zelo meo, in igne iræ my spoke I_am, because in day that will_be commotio magna over the_earth/land Israel: )
38:18-20 Instead of being the agent of divine wrath, Gog would be subject to it. The Lord would vent on Gog the jealousy and blazing anger he had earlier visited on Israel. The scene would be so frightening that even innocent bystanders would quake in terror. The earth would also tremble, destroying mountains, cliffs, and walls.
(Occurrence 0) In my zeal
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,zeal,my in/on/at/with,fiery wrath,my declare if not in_the=day (the)=that will_belong earthquake big/great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael )
Here “zeal” refers to Yahweh’s desire to defend his honor against Gog’s attacks.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in the fire of my anger
(Some words not found in UHB: and,in/on/at/with,zeal,my in/on/at/with,fiery wrath,my declare if not in_the=day (the)=that will_belong earthquake big/great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael )
The intensity of Yahweh’s anger is spoken of as if it were as hot as fire. Alternate translation: “because my anger was intense”