Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24

OET interlinear GEN 14:21

 GEN 14:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 8194,8195
    3. And he/it said
    4. Then said but
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1913
    10. 5749
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 8196
    3. the king of
    4. king
    5. 4428
    6. S-Ncmsc
    7. the_king_of
    8. -
    9. Y-1913
    10. 5750
    1. 8197
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5751
    1. סְדֹם
    2. 8198
    3. of Şədom
    4. Sodom
    5. 5467
    6. S-Np
    7. of_Sodom
    8. -
    9. Location=Sodom; Y-1913
    10. 5752
    1. אֶל
    2. 8199
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1913
    10. 5753
    1. 8200
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5754
    1. אַבְרָם
    2. 8201
    3. ʼAⱱrām
    4. Abram
    5. 87
    6. S-Np
    7. Abram
    8. -
    9. Y-1913
    10. 5755
    1. תֶּן
    2. 8202
    3. give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqv2ms
    7. give
    8. -
    9. Y-1913
    10. 5756
    1. 8203
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5757
    1. לִ,י
    2. 8204,8205
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1913
    9. 5758
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 8206,8207
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. Y-1913
    10. 5759
    1. וְ,הָ,רְכֻשׁ
    2. 8208,8209,8210
    3. and the possession[s]
    4. possessions
    5. 7399
    6. O-C,Td,Ncmsa
    7. and,the,possession[s]
    8. -
    9. Y-1913
    10. 5760
    1. קַֽח
    2. 8211
    3. take
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqv2ms
    7. take
    8. -
    9. Y-1913
    10. 5761
    1. 8212
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 5762
    1. לָ,ךְ
    2. 8213,8214
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1913
    9. 5763
    1. 8215
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 5764

OET (OET-LV)And_ the_king_of _he/it_said of_Şədom to ʼAⱱrām give to_me the_living_creatures and_the_possession[s] take to/for_you(fs).

OET (OET-RV)Then the king of Sodom said to Abram, “Give my people back to me, but keep the possessions for yourself.”

None
uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־סְדֹ֖ם אֶל־אַבְרָ֑ם

and=he/it_said king Şədom to/towards Avram

Alternate translation: [Then the king of Sodom requested of Abram] or [After that, the king over the city of Sodom urged Abram]

Note 1 topic: writing-politeness

תֶּן־לִ֣⁠י

give to=me

Make sure in your translation that the king of Sodom’s request to Abram sounds polite, not rude or demanding. Alternate translation: [Please give to me]

הַ⁠נֶּ֔פֶשׁ

the=living_creatures

Alternate translation: [my people whom you saved] or [the people from Sodom whom you rescued]

וְ⁠הָ⁠רְכֻ֖שׁ קַֽח־לָֽ⁠ךְ

and,the,possession[s] take to/for=you(fs)

Alternate translation: [but the plunder you should keep for yourself] or [but take for yourself the belongings that you recovered]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then said but
    3. 1987,683
    4. 8194,8195
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1913
    8. 5749
    1. the king of
    2. king
    3. 4308
    4. 8196
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5750
    1. he/it said
    2. Then said but
    3. 1987,683
    4. 8194,8195
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1913
    8. 5749
    1. of Şədom
    2. Sodom
    3. 5312
    4. 8198
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Sodom; Y-1913
    8. 5752
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 8199
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5753
    1. ʼAⱱrām
    2. Abram
    3. 452
    4. 8201
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5755
    1. give
    2. -
    3. 5233
    4. 8202
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5756
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 8204,8205
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5758
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1893,5059
    4. 8206,8207
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5759
    1. and the possession[s]
    2. possessions
    3. 1987,1893,7082
    4. 8208,8209,8210
    5. O-C,Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5760
    1. take
    2. -
    3. 3828
    4. 8211
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5761
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 8213,8214
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1913
    8. 5763

OET (OET-LV)And_ the_king_of _he/it_said of_Şədom to ʼAⱱrām give to_me the_living_creatures and_the_possession[s] take to/for_you(fs).

OET (OET-RV)Then the king of Sodom said to Abram, “Give my people back to me, but keep the possessions for yourself.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 14:21 ©