Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women so that they could have children,
OET-LV And_prayed ʼAⱱrāhām to the_ʼElohīm and_healed god DOM ʼAⱱīmelek and_DOM his/its_wife/woman and_female_slaves_his and_bore_children.
UHB וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ וְאֶת־אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו וַיֵּלֵֽדוּ׃ ‡
(vayyitpallēl ʼaⱱrāhām ʼel-hāʼₑlohim vayyirpāʼ ʼₑlohim ʼet-ʼₐⱱīmelek vəʼet-ʼishtō vəʼamhotāyv vayyēlēdū.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Προσηύξατο δὲ Ἁβραὰμ πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ ἰάσατο ὁ Θεὸς τὸν Ἀβιμέλεχ, καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ τὰς παιδίσκας αὐτοῦ· καὶ ἔτεκον.
(Prosaʸuxato de Habraʼam pros ton Theon, kai iasato ho Theos ton Abimeleⱪ, kai taʸn gunaika autou, kai tas paidiskas autou; kai etekon. )
BrTr And Abraam prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women servants, and they bore children.
ULT Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women, so that they bore children,
UST Then Abraham asked God to be merciful to the king. So God healed King Abimelech, as well as his wife and his female servants, and they were able to have children again.
BSB § Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maidservants, so that they could again bear children—
OEB Then Abraham prayed to God and God healed Abimelech, and his wife, and his slave-girls, so that they could have children (
WEBBE Abraham prayed to God. So God healed Abimelech, his wife, and his female servants, and they bore children.
WMBB (Same as above)
NET Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
LSV And Abraham prays to God, and God heals Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:
FBV Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves, so that they could have children again.
T4T Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech’s wife and his slave girls so that they could become pregnant.
LEB And Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female servants so that they could bear children again.
BBE Then Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.
Moff No Moff GEN book available
JPS And Abraham prayed unto God; and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bore children.
ASV And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
DRA And when Abraham prayed, God healed Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bore children:
YLT And Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:
Drby And Abraham prayed to [fn]God, and [fn]God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore [children].
20.17 Elohim
RV And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
Wbstr So Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, and they bore children.
KJB-1769 ¶ So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
KJB-1611 ¶ So Abraham prayed vnto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-seruants, and they bare children.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And so Abraham prayed vnto God, & God healed Abimelech, and his wife, and his maydens, & they bare chyldren.
(And so Abraham prayed unto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his maidens, and they bare children.)
Gnva Then Abraham prayed vnto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women seruants: and they bare children.
(Then Abraham prayed unto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women servants: and they bare children. )
Cvdl As for Abraham, he prayed vnto God: Then God healed Abimelech, and his wyfe, and his maydens, so that they bare childre.
(As for Abraham, he prayed unto God: Then God healed Abimelech, and his wife, and his maidens, so that they bare children.)
Wycl Sotheli for Abraham preiede, God curide Abymelech, and his wijf, and handmaydens, and thei childiden;
(Truly for Abraham prayed, God curide Abymelech, and his wife, and handmaidns, and they childiden;)
Luth Abraham aber betete zu GOtt; da heilete GOtt Abimelech und sein Weib und seine Mägde, daß sie Kinder gebaren.
(Abraham but prayed to God; there heilete God Abimelech and his woman and his Mägde, that they/she/them children gebaren.)
ClVg Orante autem Abraham, sanavit Deus Abimelech et uxorem, ancillasque ejus, et pepererunt:[fn]
(Orante however Abraham, sanavit God Abimelech and wife, ancillasque his, and pepererunt: )
20.17 Orante autem. Orante Filio Patrem, sanatur infecunditas mundanorum, et principum, et subditorum populorum.
20.17 Orante however. Orante Filio Patrem, sanatur infecunditas mundanorum, and of_the_princes, and subditorum to_the_peoplerum.
20:1-18 This second “sister story” in Genesis (cp. 12:10-20) occurred shortly before Sarah became pregnant with Isaac (ch 21). On both occasions, God protected Abraham and Sarah’s marriage in purity for the sake of the covenant promises. Participation in God’s plan requires separation from worldly corruption.
• This story took place in the Promised Land; it showed Israel how God intervened in people’s lives to fulfill his plan, how God continued to protect them against threats from other tribes, and how God used his chosen people to mediate his relationship with the nations.
• God’s preventing the destruction of Abraham’s marriage by adultery reminded the Israelites to keep their marriages morally and racially pure (Ezra 9:1-4; Neh 13:23-27; Mal 2:10-17); they should not allow any opportunity for temptation (Exod 20:14, 17; Lev 20:10; 21:13-15). Adultery would eventually destroy the covenant and the covenant people.
וַיִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל הָאֱלֹהִ֑ים
and,prayed ʼAⱱrāhām to/towards the=ʼElohīm
See how you translated “pray” in Gen 20:7. Alternate translation: “Then Abraham prayed to God for King Abimelech,” or “asked God to be kind to the king,”
וַיִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת אֲבִימֶ֧לֶךְ
and,healed ʼElohīm DOM ʼAⱱīmelek
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “So God healed him”
Note 1 topic: writing-pronouns
וְאֶת אִשְׁתּ֛וֹ וְאַמְהֹתָ֖יו
and=DOM his/its=wife/woman and,female_slaves,his
Consider what is the best way in your language to refer to King Abimelech at each point in this verse.
וַיֵּלֵֽדוּ
and,bore_children
Alternate translation: “and they were able to conceive and bear children again,”