Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 20 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18

Parallel GEN 20:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 20:17 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women so that they could have children,

OET-LVAnd_prayed ʼAⱱrāhām to the_ʼElohīm and_healed god DOM ʼAⱱīmelek and_DOM his/its_wife/woman and_female_slaves_his and_bore_children.

UHBוַ⁠יִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל־הָ⁠אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת־אֲבִימֶ֧לֶךְ וְ⁠אֶת־אִשְׁתּ֛⁠וֹ וְ⁠אַמְהֹתָ֖י⁠ו וַ⁠יֵּלֵֽדוּ׃
   (va⁠yyitpallēl ʼaⱱrāhām ʼel-hā⁠ʼₑlohim va⁠yyirpāʼ ʼₑlohim ʼet-ʼₐⱱīmelek və⁠ʼet-ʼisht⁠ō və⁠ʼamhotāy⁠v va⁠yyēlēdū.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his slave women, so that they bore children,

USTThen Abraham asked God to be merciful to the king. So God healed King Abimelech, as well as his wife and his female servants, and they were able to have children again.


BSB  § Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his maidservants, so that they could again bear children—

OEBThen Abraham prayed to God and God healed Abimelech, and his wife, and his slave-girls, so that they could have children (

WEBBEAbraham prayed to God. So God healed Abimelech, his wife, and his female servants, and they bore children.

WMBB (Same as above)

NETAbraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.

LSVAnd Abraham prays to God, and God heals Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:

FBVThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves, so that they could have children again.

T4TThen Abraham prayed to God, and God healed Abimelech’s wife and his slave girls so that they could become pregnant.

LEBAnd Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female servants so that they could bear children again.

BBEThen Abraham made prayer to God, and God made Abimelech well again, and his wife and his women-servants, so that they had children.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Abraham prayed unto God; and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bore children.

ASVAnd Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.

DRAAnd when Abraham prayed, God healed Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bore children:

YLTAnd Abraham prayeth unto God, and God healeth Abimelech and his wife, and his handmaids, and they bear:

DrbyAnd Abraham prayed to [fn]God, and [fn]God healed Abimelech, and his wife and his handmaids, and they bore [children].


20.17 Elohim

RVAnd Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.

WbstrSo Abraham prayed to God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants, and they bore children.

KJB-1769¶ So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.

KJB-1611¶ So Abraham prayed vnto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-seruants, and they bare children.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd so Abraham prayed vnto God, & God healed Abimelech, and his wife, and his maydens, & they bare chyldren.
   (And so Abraham prayed unto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his maidens, and they bare children.)

GnvaThen Abraham prayed vnto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women seruants: and they bare children.
   (Then Abraham prayed unto God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women servants: and they bare children. )

CvdlAs for Abraham, he prayed vnto God: Then God healed Abimelech, and his wyfe, and his maydens, so that they bare childre.
   (As for Abraham, he prayed unto God: Then God healed Abimelech, and his wife, and his maidens, so that they bare children.)

WycSotheli for Abraham preiede, God curide Abymelech, and his wijf, and handmaydens, and thei childiden;
   (Truly for Abraham prayed, God curide Abymelech, and his wife, and handmaidns, and they childiden;)

LuthAbraham aber betete zu GOtt; da heilete GOtt Abimelech und sein Weib und seine Mägde, daß sie Kinder gebaren.
   (Abraham but prayed to God; there heilete God Abimelech and his woman and his Mägde, that they/she/them children gebaren.)

ClVgOrante autem Abraham, sanavit Deus Abimelech et uxorem, ancillasque ejus, et pepererunt:[fn]
   (Orante however Abraham, sanavit God Abimelech and wife, ancillasque his, and pepererunt: )


20.17 Orante autem. Orante Filio Patrem, sanatur infecunditas mundanorum, et principum, et subditorum populorum.


20.17 Orante however. Orante Filio Patrem, sanatur infecunditas mundanorum, and of_the_princes, and subditorum to_the_peoplerum.

BrTrAnd Abraam prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women servants, and they bore children.

BrLXXΠροσηύξατο δὲ Ἁβραὰμ πρὸς τὸν Θεὸν, καὶ ἰάσατο ὁ Θεὸς τὸν Ἀβιμέλεχ, καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ τὰς παιδίσκας αὐτοῦ· καὶ ἔτεκον.
   (Prosaʸuxato de Habraʼam pros ton Theon, kai iasato ho Theos ton Abimeleⱪ, kai taʸn gunaika autou, kai tas paidiskas autou; kai etekon. )


TSNTyndale Study Notes:

20:1-18 This second “sister story” in Genesis (cp. 12:10-20) occurred shortly before Sarah became pregnant with Isaac (ch 21). On both occasions, God protected Abraham and Sarah’s marriage in purity for the sake of the covenant promises. Participation in God’s plan requires separation from worldly corruption.
• This story took place in the Promised Land; it showed Israel how God intervened in people’s lives to fulfill his plan, how God continued to protect them against threats from other tribes, and how God used his chosen people to mediate his relationship with the nations.
• God’s preventing the destruction of Abraham’s marriage by adultery reminded the Israelites to keep their marriages morally and racially pure (Ezra 9:1-4; Neh 13:23-27; Mal 2:10-17); they should not allow any opportunity for temptation (Exod 20:14, 17; Lev 20:10; 21:13-15). Adultery would eventually destroy the covenant and the covenant people.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠יִּתְפַּלֵּ֥ל אַבְרָהָ֖ם אֶל הָ⁠אֱלֹהִ֑ים

and,prayed ʼAⱱrāhām to/towards the=ʼElohīm

See how you translated “pray” in Gen 20:7. Alternate translation: “Then Abraham prayed to God for King Abimelech,” or “asked God to be kind to the king,”

וַ⁠יִּרְפָּ֨א אֱלֹהִ֜ים אֶת אֲבִימֶ֧לֶךְ

and,healed ʼElohīm DOM ʼAⱱīmelek

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “So God healed him”

Note 1 topic: writing-pronouns

וְ⁠אֶת אִשְׁתּ֛⁠וֹ וְ⁠אַמְהֹתָ֖י⁠ו

and=DOM his/its=wife/woman and,female_slaves,his

Consider what is the best way in your language to refer to King Abimelech at each point in this verse.

וַ⁠יֵּלֵֽדוּ

and,bore_children

Alternate translation: “and they were able to conceive and bear children again,”

BI Gen 20:17 ©