Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 39 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel GEN 39:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 39:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)so Yosef earned his favour as he served him. Then Potifar put him in charge of his entire household and everything that he owned.

OET-LVAnd_found Yōşēf favour in/on/at/with_sight_his and_attended DOM_him/it and_made_overseer_him over house_his and_all [that]_there_[belonged] to_him/it he_gave in_his/its_hand.

UHBוַ⁠יִּמְצָ֨א יוֹסֵ֥ף חֵ֛ן בְּ⁠עֵינָ֖י⁠ו וַ⁠יְשָׁ֣רֶת אֹת֑⁠וֹ וַ⁠יַּפְקִדֵ֨⁠הוּ֙ עַל־בֵּית֔⁠וֹ וְ⁠כָל־יֶשׁ־ל֖⁠וֹ נָתַ֥ן בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyimʦāʼ yōşēf ḩēn bə⁠ˊēynāy⁠v va⁠yəshāret ʼot⁠ō va⁠yyafqidē⁠hū ˊal-bēyt⁠ō və⁠kāl-yesh-l⁠ō nātan bə⁠yād⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εὗρεν Ἰωσὴφ χάριν ἐναντίον τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ εὐηρέστησεν αὐτῷ. Καὶ κατέστησε αὐτὸν ἐπὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ· καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῷ, ἔδωκε διὰ χειρὸς Ἰωσήφ.
   (Kai heuren Yōsaʸf ⱪarin enantion tou kuriou autou, kai euaʸrestaʸsen autōi. Kai katestaʸse auton epi tou oikou autou; kai panta hosa aʸn autōi, edōke dia ⱪeiros Yōsaʸf. )

BrTrAnd Joseph found grace in the presence of his lord, and was well-pleasing to him; and he set him over his house, and all that he had he gave into the hand of Joseph.

ULTSo Joseph found favor in his eyes, and he served him. And he put him in charge over his house and gave into his hand all that was his.

USTSo Potiphar was pleased with Joseph and made him his personal servant. He also put him in charge of managing his household and taking care of everything else that he owned.

BSBJoseph found favor in his sight and became his personal attendant.
§ Potiphar put him in charge of his household and entrusted him with everything he owned.


OEBJoseph won his confidence and became his personal attendant. He also made him overseer of his household and placed all that he had in his care.

WEBBEJoseph found favour in his sight. He ministered to him, and Potiphar made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

WMBB (Same as above)

NETSo Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.

LSVand Joseph finds grace in his eyes and serves him, and he appoints him over his house, and all that he has he has given into his hand.

FBVPotiphar appreciated Joseph and his service, and put him in charge of his household and made him responsible for everything he owned.

T4TJoseph’s master was pleased with him, so he appointed him to be his personal servant. Then he appointed him to be the one who would take care of everything in his household and all of his possessions.

LEBAnd Joseph found favor in his eyes and he served him. Then he appointed him[fn] over his house and all that he owned he put into his hand.


39:4 That is, Joseph

BBEAnd having a high opinion of Joseph as his servant, he made him the overseer of his house and gave him control over all he had.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd Joseph found favour in his sight, and he ministered unto him. And he appointed him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

ASVAnd Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

DRAAnd Joseph found favour in the sight of his master, and ministered to him: and being set over all by him, he governed the house committed to him, and all things that were delivered to him:

YLTand Joseph findeth grace in his eyes and serveth him, and he appointeth him over his house, and all that he hath he hath given into his hand.

DrbyAnd Joseph found favour in his eyes, and attended on him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand.

RVAnd Joseph found grace in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

WbstrAnd Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

KJB-1769And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.

KJB-1611And Ioseph found grace in his sight, and he serued him; and hee made him ouerseer ouer his house, and all that he had he put into his hand.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd Ioseph founde grace in his maisters syght, and serued hym: And he made hym ouerseer of his house, & put all that he had in his hande.
   (And Yoseph found grace in his masters syght, and served him: And he made him overseer of his house, and put all that he had in his hand.)

GnvaSo Ioseph founde fauour in his sight, and serued him: and he made him ruler of his house, and put all that he had in his hand.
   (So Yoseph found favour in his sight, and served him: and he made him ruler of his house, and put all that he had in his hand. )

Cvdlso yt he founde fauor in his masters sight, & was his seruaunt. He made him ruler of his house, and put all that he had, vnder his hande.
   (so it he found fauor in his masters sight, and was his servant. He made him ruler of his house, and put all that he had, under his hand.)

WyclAnd Joseph foond grace bifor his lord, and `mynystride to hym, of whom Joseph was maad souereyn of alle thingis, and gouernede the hows bitaken to hym, and alle thingis that weren bitakun to hym.
   (And Yoseph found grace before his lord, and `ministered to him, of whom Yoseph was made souereyn of all things, and gouernede the house bitaken to him, and all things that were bitakun to him.)

Luthalso daß er Gnade fand vor seinem Herrn und sein Diener ward. Der setzte ihn über sein Haus, und alles, was er hatte, tat er unter seine Hände.
   (also that he Gnade found before/in_front_of his Lord and his Diener ward. The sat him/it above his house, and all/everything, what/which he had, did he under his hands.)

ClVgInvenitque Joseph gratiam coram domino suo, et ministrabat ei: a quo præpositus omnibus gubernabat creditam sibi domum, et universa quæ ei tradita fuerant:
   (Invenitque Yoseph gratiam before domino suo, and ministrabat ei: from quo præpositus to_all gubernabat he_believesam sibi domum, and universa which to_him tradita fuerant: )


TSNTyndale Study Notes:

39:1–47:31 Joseph began as a slave, alienated from his brothers and separated from his father; he ended as Pharaoh’s viceroy. Through the trips to Egypt, the covenant family went from the brink of apostasy, divided by jealousy and deception, to being reconciled and united by Judah’s intercession and Joseph’s forgiveness.

39:1-23 Joseph’s integrity in Potiphar’s service contrasts with Judah’s moral failure (ch 38). God was with Joseph (39:2-3, 21, 23) and enabled him to prosper and be a blessing (see study notes on 12:1-9; 28:16-22) despite his slavery and imprisonment.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּמְצָ֨א יוֹסֵ֥ף חֵ֛ן בְּ⁠עֵינָ֖י⁠ו וַ⁠יְשָׁ֣רֶת אֹת֑⁠וֹ

and,found Yōşēf/(Joseph) graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,his and,attended DOM=him/it

Make sure that your translation of in his eyes refers here to Joseph’s master, not Yahweh. Also, see how you translated the idiom “found favor in … eyes” in Gen 6:8. Alternate translation: “So he was pleased with him and made him his personal servant”

Note 2 topic: writing-pronouns

וַ⁠יַּפְקִדֵ֨⁠הוּ֙ עַל בֵּית֔⁠וֹ וְ⁠כָל־יֶשׁ־ל֖⁠וֹ נָתַ֥ן בְּ⁠יָדֽ⁠וֹ

and,made_~_overseer,him on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house,his and=all that_is to=him/it he/it_gave in=his/its=hand

Make sure your translation of the pronouns (“he,” “him,” and his) in verses 2 through 6 refers to the correct person at each point in the text. Also see how you translated the idiom “gave … into the hand of” in Gen 32:16. Alternate translation: “He also put Joseph in charge of managing his household and taking care of everything else that he owned.” or “He also appointed him as the overseer of his entire household and entrusted into his care everything that belonged to him.”

BI Gen 39:4 ©