Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35

Parallel JDG 8:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 8:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)So Midian was kept under control by the Israelis and they didn’t continue to oppress the people, and there was peace in the region for forty years during Gideon’s time.

OET-LVAnd_subdued Midyān to_(the)_face_of/in_front_of/before the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_not they_repeated to_lift_up heads_their and_had_rest the_earth/land forty year[s] in/on/at/with_days of_Gidˊōn.

UHBוַ⁠יִּכָּנַ֣ע מִדְיָ֗ן לִ⁠פְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠לֹ֥א יָסְפ֖וּ לָ⁠שֵׂ֣את רֹאשָׁ֑⁠ם וַ⁠תִּשְׁקֹ֥ט הָ⁠אָ֛רֶץ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בִּ⁠ימֵ֥י גִדְעֽוֹן׃פ
   (va⁠yyikkānaˊ midyān li⁠fənēy bənēy yisrāʼēl və⁠loʼ yāşə lā⁠sēʼt roʼshā⁠m va⁠ttishqoţ hā⁠ʼāreʦ ʼarbāˊim shānāh bi⁠ymēy gidˊōn.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ συνεστάλη Μαδιὰμ ἐνώπιον υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ οὐ προσέθηκαν ἆραι κεφαλὴν αὐτῶν· καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ τεσσαράκοντα ἔτη ἐν ἡμέραις Γεδεών.
   (Kai sunestalaʸ Madiam enōpion huiōn Israaʸl, kai ou prosethaʸkan arai kefalaʸn autōn; kai haʸsuⱪasen haʸ gaʸ tessarakonta etaʸ en haʸmerais Gedeōn. )

BrTrAnd Madiam was straitened before the children of Israel, and they did not lift up their head any more; and the land had rest forty years in the days of Gedeon.

ULTSo Midian was subdued before the sons of Israel and they did not continue to raise up their heads. So the land was tranquil forty years during the days of Gideon.

USTThat is how the Israelites defeated the people from Midian. The people of Midian did not become strong enough to attack Israel again. So while Gideon was alive, there was peace in the land for forty years.

BSB  § In this way Midian was subdued before the Israelites and did not raise its head again. So the land had rest for forty years in the days of Gideon,


OEBNo OEB JDG book available

WEBBESo Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. The land had rest forty years in the days of Gideon.

WMBB (Same as above)

NETThe Israelites humiliated Midian; the Midianites’ fighting spirit was broken. The land had rest for forty years during Gideon’s time.

LSVAnd Midian is humbled before the sons of Israel, and have not added to lift up their head; and the land rests [for] forty years in the days of Gideon.

FBVThis is how the Midianites was subjugated before the Israelites and did not gain power again. So the land was at peace for forty years during the lifetime of Gideon.

T4TThat is how the Israelis defeated the people from Midian. The people of Midian did not become strong enough to attack Israel again. So while Gideon was alive, there was peace in the land for 40 years.

LEBAnd Midian was subdued before the Israelites,[fn] and they did not again lift up their head, and the land rested for forty years in the days of Gideon.


8:28 Literally “sons/children of Israel”

BBESo Midian was broken before the children of Israel and the Midianites never got back their strength. And the land had peace for forty years, in the days of Gideon.

MoffNo Moff JDG book available

JPSSo Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.

ASVSo Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.

DRABut Madian was humbled before the children of Israel, neither could they any more lift up their beads: but the land rested for forty years, while Gedeon presided.

YLTAnd Midian is humbled before the sons of Israel, and have not added to lift up their head; and the land resteth forty years in the days of Gideon.

DrbyAnd Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.

RVSo Midian was subdued before the children of Israel, and they lifted up their heads no more. And the land had rest forty years in the days of Gideon.

WbstrThus was Midian subdued before the children of Israel, so that they raised their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.

KJB-1769¶ Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.

KJB-1611¶ Thus was Midian subdued before the children of Israel; so that they lifted vp their heads no more: and the countrey was in quietnesse fourtie yeeres, in the dayes of Gideon.
   (¶ Thus was Midian subdued before the children of Israel; so that they lifted up their heads no more: and the country was in quietnesse forty years, in the days of Gideon.)

BshpsThus was Madian brought lowe before the children of Israel, so that they lyft vp their heades no more: And the countrey was in quietnes fourtie yeres in the dayes of Gedeon.
   (Thus was Madian brought lowe before the children of Israel, so that they lyft up their heads no more: And the country was in quietnes forty years in the days of Gedeon.)

GnvaThus was Midian brought lowe before the children of Israel, so that they lift vp their heads no more: and the countrey was in quietnes fourtie yeeres in the dayes of Gideon.
   (Thus was Midian brought lowe before the children of Israel, so that they lift up their heads no more: and the country was in quietnes forty years in the days of Gideon. )

CvdlThus were ye Madianites brought downe before the children of Israel, and lifte vp their heade nomore: and the londe was in rest fortye yeares, as loge as Gedeon lyued.
   (Thus were ye/you_all Midianites brought down before the children of Israel, and lifte up their head nomore: and the land was in rest forty years, as loge as Gedeon lyued.)

WyclForsothe Madian was maad low bifor the sones of Israel, and thei myyten no more reise nollis; but the lond restide fourti yeer, in whiche Gedeon was souereyn.
   (Forsothe Madian was made low before the sons of Israel, and they myyten no more raise nollis; but the land restide forty year, in which Gedeon was souereyn.)

LuthAlso wurden die Midianiter gedemütiget vor den Kindern Israel und huben ihren Kopf nicht mehr empor. Und das Land war stille vierzig Jahre, solange Gideon lebte.
   (So became the Midianiter gedemütiget before/in_front_of the Kindern Israel and huben your Kopf not more empor. And the Land what/which silence vierzig years, solange Gideon lebte.)

ClVgHumiliatus est autem Madian coram filiis Israël, nec potuerunt ultra cervices elevare: sed quievit terra per quadraginta annos, quibus Gedeon præfuit.
   (Humiliatus it_is however Madian before childrens Israel, but_not potuerunt ultra cervices elevare: but quievit earth/land through quadraginta annos, to_whom Gedeon præfuit. )


TSNTyndale Study Notes:

8:28 When there was peace in the land (see study note on 3:7-11) before Abimelech, it was for multiples of twenty years (3:11, 30; 5:31). After Gideon, the lengths were shorter. Israel’s ongoing apostasy led to increased social instability (cp. chs 17–21).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

וַ⁠יִּכָּנַ֣ע מִדְיָ֗ן לִ⁠פְנֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל

and,subdued Midyān to=(the)_face_of/in_front_of/before sons_of Yisrael

In this verse and the next one, the author is saying what happened at the end of the story of the fight that Gideon led against the Midianites. Your language may have its own way of presenting such information.

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּכָּנַ֣ע מִדְיָ֗ן

and,subdued Midyān

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [So Yahweh subdued Midian]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ⁠יִּכָּנַ֣ע מִדְיָ֗ן לִ⁠פְנֵי֙

and,subdued Midyān to=(the)_face_of/in_front_of/before

See the discussion of the term face in the General Introduction to Judges, and see how you translated the similar expression in 2:3. Your language may have a comparable expression that you can use in your translation.  Alternate translation: [So Midian was subdued before]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠לֹ֥א יָסְפ֖וּ לָ⁠שֵׂ֣את רֹאשָׁ֑⁠ם

and=not more to,lift_up heads,their

The author is speaking as if the Midianites were literally looking down, as a subservient person would do in this culture. He means that they no longer assumed a position of dominance over the Israelites. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [and they no longer oppressed the Israelites]

Note 5 topic: grammar-collectivenouns

רֹאשָׁ֑⁠ם

heads,their

Since the author is referring to a group of people, if you retain this image, it might be more natural in your language to use the plural form of head. Alternate translation: [their heads]

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

וַ⁠תִּשְׁקֹ֥ט הָ⁠אָ֛רֶץ אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה

and,had_rest the=earth/land forty year

See how you translated the same expression in 3:11. Alternate translation: [And there were no more wars for 40 years]

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

בִּ⁠ימֵ֥י גִדְעֽוֹן

in/on/at/with,days Gidˊōn

See how you translated the word days in 2:7. Alternate translation: [throughout the lifetime of Gideon]

BI Jdg 8:28 ©